El Consejo se reúne cada dos años y cumple la función de foro para intercambiar información y mejorar la coordinación. | UN | ويجتمع المجلس مرة كل سنتين، ويقوم بدور محفل لتقاسم المعلومات وتحسين التنسيق. |
En caso de duplicación del trabajo, también se hacen sugerencias para colmar las lagunas y mejorar la coordinación. | UN | وفي حالة ازدواج العمل، قدمت أيضا مقترحات لسد الثغرات وتحسين التنسيق. |
El objetivo del ejercicio, que duró varios días, era aumentar la capacidad de las unidades para cumplir sus misiones en situaciones de emergencia y mejorar la coordinación entre ellas. | UN | ويهدف التدريب، الذي دام أياما عديدة، إلى رفع كفاءة الوحدات من أجل القيام بمهامها في حالات الطوارئ وتحسين التنسيق بينها. |
Los propios organismos de las Naciones Unidas deben volver a ganar la confianza de la comunidad de donantes mediante una mayor eficiencia y una mejor coordinación. | UN | ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق. |
Se hizo especial hincapié en la importancia de una composición institucional eficaz y una mejor coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas que prestan apoyo a África. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
La existencia de la junta permite establecer una división clara del trabajo y mejorar la coordinación y los arreglos operacionales. | UN | ويكفل المجلس تقسيما واضحا للعمل وتحسين التنسيق والترتيبات التنفيذية. |
Mesa redonda sobre la forma de lograr más coherencia y mejorar la coordinación entre las convenciones sobre el medio ambiente y las relacionadas con éste | UN | حلقة مناقشة عن كيفية تحقيق تساوق أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة |
C. Promover políticas sectoriales eficaces y mejorar la coordinación a nivel sectorial | UN | تشجيع السياسات القطاعية السليمة وتحسين التنسيق القطاعي |
Mi propósito era prestar atención a los objetivos, establecer prioridades racionales y mejorar la coordinación. | UN | وكانت مقاصدي من ذلك هي تركيز اﻷهداف، وتقرير أولويات رشيدة، وتحسين التنسيق. |
:: El intercambio de información entre diversas asociaciones era una forma de evitar las duplicaciones y mejorar la coordinación entre diferentes iniciativas. | UN | :: تبادل المعلومات بين الشراكات يشكل وسيلة لتجنب الازدواجية وتحسين التنسيق بين مختلف المبادرات. |
Promover un enfoque global y mejorar la coordinación en la ejecución de los proyectos y programas a nivel local; | UN | :: تشجيع النهج الشامل وتحسين التنسيق في تنفيذ المشاريع والبرامج على الصعيد الوطني؛ |
de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Una acción gubernamental eficaz y una mejor coordinación de los donantes son cruciales para hacer frente a la crisis de los alimentos. | UN | إن العمل الحكومي الفعال وتحسين التنسيق بين المانحين في غاية الأهمية في معالجة الأزمة الغذائية. |
Para que los efectos de ese apoyo puedan apreciarse, hay que seguir fortaleciendo y mejorando la coordinación y la atención puesta en las actividades conjuntas. | UN | ومن أجل أن يكون لذلك الدعم أثر ملموس، يلزم المضي في تعزيز وتحسين التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة. |
vi) Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad y mejor coordinación entre los actores nacionales e internacionales | UN | `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Además de la enseñanza técnica, la formación en sistemas de gestión es esencial para mejorar la eficacia y la coordinación de los procesos de alerta temprana. | UN | ولا بد من التدريب على ادارة النظم فضلا عن التعليم التقني من أجل تحسين فعالية عمليات اﻹنذار المبكر وتحسين التنسيق فيما بينها. |
Para ello, todos tendremos que comprometernos a crear alianzas locales y regionales sólidas y aumentar la coordinación y la titularidad local, así como lograr una mejor rendición de cuentas mutua a fin de obtener resultados positivos. | UN | وهذا سيقتضي منا جميعا الالتزام بشراكة محلية وإقليمية قوية وتحسين التنسيق والملكية المحلية وتحسين المسائلة المتبادلة إذا أردنا تحقيق نتائج. |
Se prestó atención, en particular, a la elaboración y ejecución de programas de salud pública y al mejoramiento de la coordinación con otras organizaciones que realizan actividades en el sector de la salud. | UN | وجرى الاهتمام بوجه خاص بوضع وتحديد برامج للصحة العامة وتحسين التنسيق مع المنظمات اﻷخرى المعنية بقطاع الصحة. |
Apoyamos los esfuerzos destinados a simplificar los mecanismos existentes y a mejorar la coordinación a nivel horizontal y vertical. | UN | إننا نؤيد الجهود الرامية الى تبسيط اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي. |
Se ha centrado la atención en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y la mejora de la coordinación y de las relaciones de asociación. | UN | وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات. |
Las organizaciones no gubernamentales reiteraron otras respuestas en el sentido de que no se crearanNNGOon-governmental organizations echoed other responses sobre la no creación de nuevas on not creating new institutionsinstituciones y una mejorara la coordinación entre las actualesand improving the coordination between existing institutionsinstituciones. | UN | ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة. |
Puesto que la bandera de las Naciones Unidas ya no era una garantía de protección, existía la necesidad de fortalecer los sistemas de gestión de seguridad en las Naciones Unidas y de mejorar la coordinación. | UN | ولما كان علم الأمم المتحدة لم يعد يُشكل ضمانا للحماية فإنه ينبغي تعزيز نظم إدارة الأمن في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق. |
Algunas delegaciones expresaron interés por la posibilidad de disponer de un análisis sobre cómo las ECP, los MANUD y la mejor coordinación en general han afectado a los programas por países del UNICEF y cuáles han sido los beneficios. | UN | واقترحت وفود أن يجري تحليل كيفية تأثير التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين التنسيق عموما على البرامج القطرية لليونيسيف وتحديد الفوائد التي تحققت من ذلك. |
Se propusieron varias ideas y sugerencias útiles sobre respuestas de política y una mayor coordinación para prevenir, gestionar y resolver las crisis complejas. | UN | وطرح عدد من الأفكار والاقتراحات المفيدة بشأن الاستجابات الرسمية وتحسين التنسيق من أجل منع الأزمات المعقدة وإدارتها وحلها. |
b) Mejorar las prácticas, reforzar las asociaciones y promover la coordinación interna de la red de protección social del Organismo y los programas de emergencia; | UN | (ب) تعزيز الممارسات وتمتين الشراكات وتحسين التنسيق الداخلي لشبكة الأمان الاجتماعي التابعة للوكالة وبرامج الطوارئ الخاصة بها؛ |