"وتحسين العلاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar las relaciones
        
    • y el mejoramiento de las relaciones
        
    • y la mejora de las relaciones
        
    • una mejor relación
        
    • y mejores relaciones
        
    • y mejora de las relaciones
        
    • mejorado las relaciones
        
    • mejorará las relaciones
        
    • y de mejorar las relaciones
        
    • y por mejorar las relaciones
        
    • y mejorar la relación
        
    • y para mejorar las relaciones
        
    • y al mejoramiento de las relaciones
        
    • sin el mejoramiento de las relaciones
        
    Sólo así podrán contribuir a solucionar el conflicto de Transnistria y mejorar las relaciones entre Moldova y Rusia. UN فبذلك فقط يمكنهم الإسهام في تسوية النزاع في ترانسنيستريا وتحسين العلاقات المولدوفية الروسية.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Esta se vio reforzada por el apoyo colectivo de los Estados Miembros y el mejoramiento de las relaciones con los países vecinos. UN وتعزَّز ذلك من خلال الدعم الجماعي للدول الأعضاء وتحسين العلاقات مع دول الجوار.
    Entre otros objetivos pertinentes figuran la creación de un sistema de asesoramiento, la mejora del sistema de integración de los inmigrantes, y la mejora de las relaciones étnicas. UN ومن الأهداف الأخرى الهامة السعي لإيجاد نظام استشارات، وتحسين نظام إدماج المهاجرين، وتحسين العلاقات فيما بين الأعراق.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, la medida está en consonancia con la directiva para intensificar la colaboración con los asociados para el desarrollo internacionales con el fin de fortalecer las instituciones y mejorar las relaciones internacionales. UN ويتفق هذا أيضاً مع التوجيه بزيادة التعاون مع شركاء التنمية الدوليين نحو الدعم المؤسسي وتحسين العلاقات الدولية.
    Además, seguirá utilizando los buenos oficios del jefe de la misión para afianzar y mejorar las relaciones entre Israel y sus países vecinos. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجوء إلى المساعي الحميدة لرئيس البعثة من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل وجيرانها.
    Este órgano puede servir como un medio importante para debatir y mejorar las relaciones entre los Estados de la región, así como para promover una mayor comprensión y una coexistencia pacífica entre nuestras naciones. UN فبإمكان هذا الجهاز أن يوفر قناة هامة للمناقشة وتحسين العلاقات بين دول المنطقة وأن ينهض بقدر أكبر من التفاهم والتعايش السلمي بين دولنا.
    Inspirado por esos valores, el Brasil seguirá participando en todos los esfuerzos tendientes a proteger y promover los derechos humanos, consolidar los principios democráticos y mejorar las relaciones entre los Estados. UN وستواصل البرازيل، مستوحية هذه القيم، المشاركة في جميع الجهود الرامية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقوية المبادئ الديمقراطية، وتحسين العلاقات بين الدول.
    También es motivo de satisfacción la reestructuración de la policía, con objeto de aumentar la profesionalidad de los funcionarios policiales y mejorar las relaciones entre la policía y la población. UN كما ترحﱢب اللجنة بإعادة هيكلة جهاز الشرطة بغية تعزيز السلوك المهني السليم لمسؤولي الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والسكان.
    :: promover el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relacionadas con el género entre los estudiantes, fomentando de ese modo el proceso de readaptación y el mejoramiento de las relaciones entre los sexos; UN العمل على زيادة الوعي والحساسية في القضايا الجنسانية بين الطلاب، بغية تشجيع تغيير النظرة الاجتماعية وتحسين العلاقات بين الجنسين؛
    En el estudio se mencionaban también los beneficios empresariales relacionados con los derechos humanos, como la reducción del riesgo de litigios y el mejoramiento de las relaciones con los accionistas. UN كما حددت الدراسة المنافع التجارية التي لها علاقة بحقوق الإنسان، مثل الحد من خطر المنازعات وتحسين العلاقات بين أصحاب المصلحة.
    El desarme nuclear es el elemento fundamental que sustenta la seguridad internacional y la mejora de las relaciones mutuas, que nos permite establecer y consolidar la confianza entre los Estados, además de ser la garantía indefectible de que las generaciones futuras vivan en un mundo seguro y sin terror. UN إن نزع السلاح النووي هو العنصر الأساس في دعم الأمن الدولي وتحسين العلاقات المشتركة وبناء وتعزيز الثقة بين الدول، والضمان الأكيد لأن تعيش الأجيال القادمة في عالم آمن ودون رعب.
    Además, alrededor del 60% de los equipos de las Naciones Unidas en los países informaron de que se habían conseguido ganancias de carácter no monetario entre moderadas y significativas, como una mayor calidad de los servicios, una mejor relación con los proveedores y la reducción del tiempo dedicado a procesos institucionales específicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد نحو 60 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن تحقيق مكاسب غير نقدية تتراوح بين المتوسطة والكبيرة، من قبيل تعزيز نوعية الخدمات، وتحسين العلاقات مع الموردين، وتقليص المدد الزمنية التي تستغرقها أعمال محددة.
    En el marco del presente año, se centra en tres objetivos estratégicos compartidos: personal calificado; una cultura de mejoras continuas; y mejores relaciones con los clientes. UN ويتركز إطار هذه السنة في 3 أهداف استراتيجية مشتركة وهي: موظفون مؤهلون؛ وثقافة قوامها التحسين المستمر؛ وتحسين العلاقات مع العملاء.
    Promoción de la disciplina y mejora de las relaciones entre la Fuerza de Defensa Nacional y la población mediante el fortalecimiento de la moral en el ejército UN تعزيز الانضباط وتحسين العلاقات بين قوة الدفاع الوطنية والسكان عن طريق رفع معنويات الهيئات العسكرية
    La remodelación de los barracones militares ha mejorado las condiciones de los militares, ha avanzado la adhesión al estado de derecho y han mejorado las relaciones entre las fuerzas armadas y la población. UN وقد أدى تجديد الثكنات العسكرية إلى تحسين أحوال الجيش، وإلى النهوض بمستوى الالتزام بالقانون وتحسين العلاقات بين القوات المسلحة والسكان.
    Una presencia también incrementará nuestra capacidad de conducir operaciones de inteligencia, espionaje y reconocimiento (ISR), mejorará el alcance global, apoyará los requisitos de logística, mejorará las relaciones con socios, mejorará la cooperación de teatros de seguridad y aumentará nuestras capacidades de guerra expedita. " UN ومن شأن هذا الوجود أيضا أن يعزز قدرتنا على الاضطلاع بعمليات الاستخبارات والتجسس والاستطلاع، وتوسيع نطاق انتشارنا في العالم ودعم المتطلبات اللوجستية، وتحسين العلاقات مع الشركاء وتوطيد التعاون بين دوائر الأمن وزيادة قدراتنا على شن الحروب الخاطفة``.
    Siempre hemos estado a favor del diálogo en pro de la reunificación y de mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur de Corea. UN وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما.
    Los miembros del Consejo de Seguridad consideran alentadores los avances de que ha informado la misión de investigación, y respaldan plenamente sus esfuerzos por hallar formas de reducir la tensión en la zona objeto de la controversia y por mejorar las relaciones entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria mientras la controversia se halla sometida a la Corte Internacional de Justicia. UN ويمثل التقدم الذي أحرزته بعثة تقصي الحقائق عاملا مشجعا ﻷعضاء المجلس وهم يؤيدون الجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى طريقة لتخفيف حدة التوتر في المنطقة المتنازع عليها وتحسين العلاقات بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية طوال عرض النزاع على محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus