"وتحسين تقديم الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la prestación de servicios
        
    • una mejor prestación de servicios
        
    • y mejorar la prestación del servicio
        
    • mejoramiento de la prestación de servicios
        
    • y la mejora de los servicios
        
    • prestación de mejores servicios
        
    • y la mejor prestación de servicios
        
    • mejorando la prestación de servicios
        
    • mejora de la prestación de servicios
        
    • y mejora en la prestación de servicios
        
    • mejora de la prestación de los servicios
        
    En general, se espera conseguir que la profesión docente sea más atractiva para los licenciados y mejorar la prestación de servicios en el sector educativo. UN ومن المتوقع عموماً أن يؤدي ذلك إلى جعل مهنة التدريس أكثر جاذبية للخريجين، وتحسين تقديم الخدمات في القطاع التعليمي.
    Las Oficinas también están colaborando en la aplicación de instrumentos electrónicos para racionalizar los procedimientos administrativos, aumentar la productividad y mejorar la prestación de servicios. UN كما يتعاون المكتبان على تنفيذ أدوات إلكترونية من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية وزيادة الإنتاجية وتحسين تقديم الخدمات.
    El acceso a los datos gubernamentales permite lograr un uso más eficiente de los recursos y mejorar la prestación de servicios a los ciudadanos. UN وإتاحة الحصول على البيانات الحكومية يسمح باستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتحسين تقديم الخدمات إلى المواطنين.
    Los datos más actualizados y precisos transmitidos por medio del sistema de planificación de los recursos institucionales están pensados para hacer posible una adopción de decisiones más rápida y una mejor prestación de servicios mediante el perfeccionamiento de la planificación de los programas y la medición de resultados. UN ويُتوخى أن تساهم البيانات المحدثة والأكثر دقة، التي سيتيحها نظام تخطيط موارد المؤسسة، في تسريع عملية اتخاذ القرارات، وتحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين التخطيط للبرامج وقياس النتائج.
    A estos efectos, se propone transferir las funciones de recepción e inspección, y de enajenación de activos, a la recién creada Sección de Almacén, Recepción e Inspección Centralizados, y Enajenación de Bienes, parte de Gestión de la Cadena de Suministro, para permitir la realización en el mismo lugar de las funciones relacionadas con la cadena de suministros, con objeto de aumentar la eficiencia y mejorar la prestación del servicio. UN ولهذا الغرض، يُقترح نقل مهام التسلم والتفتيش والتصرف في الأصول إلى القسم المركزي للتخزين والتسلم وتفتيش الممتلكات والتصرف فيها الذي أنشئ حديثا والذي يتبع لإدارة سلسلة الإمدادات حتى يتسنى تجميع المهام المتصلة بسلسلة الإمدادات في مكان واحد من أجل زيادة الكفاءة وتحسين تقديم الخدمات.
    Recientemente, el Presidente de Sierra Leona puso en marcha el plan de reformas e inversiones para el sector de la justicia correspondiente al período 2008-2010, que cuenta con cuatro objetivos: comunidades seguras, acceso a la justicia, fortalecimiento del estado de derecho y mejoramiento de la prestación de servicios en el sector judicial. UN وطرح رئيس سيراليون مؤخرا خطة الاستثمار في إصلاح قطاع العدل للفترة 2008-2010، وهي خطة ترمي إلى تحقيق الأهداف التالية: إقامة مجتمعات محلية آمنة، وتيسير اللجوء إلى القضاء، وتعزيز سيادة القانون، وتحسين تقديم الخدمات في قطاع العدل.
    El UNICEF participa en un acuerdo multiinstitucional a largo plazo para la prestación de servicios de telecomunicaciones por redes de satélites a fin de limitar los costos y mejorar la prestación de servicios. UN وتشارك اليونيسيف في اتفاق متعدد الوكالات طويل الأجل لتوفير خدمات الاتصالات من خلال الشبكات الساتلية في محاولة لاحتواء التكاليف وتحسين تقديم الخدمات.
    Los titulares, que a solicitud del Ministro del Interior trabajarían en las delegaciones departamentales, ayudarían a las autoridades locales a ejercer su autoridad reguladora y mejorar la prestación de servicios públicos en los departamentos. UN كما أن عمل شاغلي الوظائف مع وفود المقاطعات، كما طلب وزير الداخلية، يساعد السلطات المحلية على ممارسة سلطتها التنظيمية، وتحسين تقديم الخدمات العامة في المقاطعات.
    El Gobierno introdujo también iniciativas innovadoras para reducir la pobreza y mejorar la prestación de servicios públicos mediante programas pioneros, como el Fondo Virtual para la Pobreza, que identifica y busca fondos provenientes del alivio de la deuda asignados a la reducción de la pobreza. UN كما أطلقت الحكومة مبادرات مبتكرة للحد من الفقر وتحسين تقديم الخدمات العامة من خلال مشاريع رائدة، مثل الصندوق الافتراضي للفقر، الذي يقوم بتتبع أموال الإعفاء من الديون والمخصصة للحد من الفقر.
    En la estrategia mundial para la salud de la mujer y el niño que se elaboró se indican las principales esferas en que es preciso actuar con urgencia para aumentar la financiación, reforzar las políticas y mejorar la prestación de servicios. UN وتبرز الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي تمخضت عن ذلك الجهد المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز التمويل، وتعزيز السياسات وتحسين تقديم الخدمات.
    Gracias al apoyo a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, 20 países pusieron en marcha proyectos para reducir las fugas de recursos, aumentar la participación pública y mejorar la prestación de servicios. UN وبفضل الدعم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، بادر 20 بلدا بتنفيذ مشاريع للحد من تسرب الموارد وزيادة المشاركة العامة وتحسين تقديم الخدمات.
    j) Se suministrará la infraestructura necesaria para facilitar y mejorar la prestación de servicios básicos. UN )ي( توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لتسهيل وتحسين تقديم الخدمات اﻷساسية.
    En lugar de centrarse en proyectos individuales, la Estrategia de Ayuda ofrece un programa amplio para apoyar el desarrollo institucional del Gobierno de manera más eficaz y hacer que la ejecución y la transparencia del presupuesto mejoren, reformar el servicio público, crear empleos en el sector privado y mejorar la prestación de servicios sociales a nivel local. UN وعوضاً عن التركيز على فرادى المشاريع، توفر استراتيجية المساعدة برنامجاً شاملاً لدعم زيادة فعالية تنمية المؤسسات الحكومية وزيادة القدرة على تحسين تنفيذ الميزانية وشفافيتها، وإصلاح الخدمة المدنية، وخلق الوظائف داخل القطاع الخاص وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية على المستوى المحلي.
    El objetivo del proyecto es simplificar una amplia gama de prácticas administrativas y proporcionar a las Naciones Unidas datos actualizados y precisos que permitan una adopción de decisiones más rápida y una mejor prestación de servicios mediante la mejora de la planificación de los programas y la medición de los resultados. UN والهدف من المشروع هو تبسيط مجموعة واسعة من الممارسات الإدارية وتزويد الأمم المتحدة ببيانات محدثة ودقيقة تمكنها من اتخاذ القرارات بصورة أسرع، وتحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين التخطيط للبرامج وقياس النتائج.
    41. La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que unificara las funciones de tramitación del subsidio de educación que se desempeñaban en el Centro Mundial de Servicios y el Centro Regional de Servicios para facilitar la coherencia de los procedimientos de trabajo y mejorar la prestación del servicio del subsidio de educación UN ٤١ - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توحد مهام تجهيز منح التعليم التي يُضطلع بها في مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي لتيسير اتساق أساليب العمل وتحسين تقديم الخدمات المتصلة بمنحة التعليم
    Sobre la base de la intensificación de la voluntad política a todos los niveles y del creciente apoyo de muy diversas partes interesadas para poner fin a la violencia contra las mujeres, en 2011 ONU-Mujeres colaboró con asociados en 57 países para desarrollar la capacidad en materia de promoción de reformas normativas y jurídicas, elaboración de nuevos planes de acción nacionales y mejoramiento de la prestación de servicios. UN 36 - اغتناماً لفرصة اشتداد الإرادة السياسية على جميع المستويات وتزايد الدعم من طائفة واسعة من الأطراف المعنية من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء في 57 بلداً عام 2011 على بناء القدرات فيما يتعلق بدفع إصلاح السياسات والقوانين إلى الأمام، ووضع خطط عمل وطنية جديدة، وتحسين تقديم الخدمات.
    Se señaló que la paz y la mejora de los servicios básicos habían permitido hacer importantes avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    La labor se centró en tres componentes: desarrollo humano y red de seguridad social para los grupos vulnerables, prestación de mejores servicios sociales y creación de fuentes de trabajo. UN وركز البرنامج الشامل على ثلاثة عناصر: التنمية البشرية وشبكة اﻷمان للفئات اﻷضعف، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية، وخلق فرص العمل.
    Las esferas prioritarias del proyecto de Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo: gobernanza, medios de subsistencia, y servicios básicos, están estrechamente relacionadas con las prioridades del programa de París en lo referente a la agricultura, el fomento de la capacidad, la educación, la generación de ingresos y la mejor prestación de servicios a todos los afganos. UN والمجالات ذات الأولوية الواردة في مسودة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أي الحوكمة، وسبل الرزق، والخدمات الأساسية، تربطها صلة وثيقة بالأولويات الواردة في خطة باريس المتمثلة في الزراعة وبناء القدرات والتعليم ودر الدخل وتحسين تقديم الخدمات إلى الأفغان كافة.
    Además de los ahorros de costos, el Centro Mundial de Servicios ha seguido introduciendo mejoras de la eficiencia y mejorando la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno. Estos son algunos ejemplos concretos: UN 13 - وبالإضافة إلى تحقيق وفورات في التكاليف، واصل مركز الخدمات العالمي تحقيق مكاسب في الكفاءة وتحسين تقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية، ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما يلي:
    Señaló la utilidad de la iniciativa regional de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de las economías financieras y la mejora de la prestación de servicios. UN وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات.
    :: Mayor agilidad y mejora en la prestación de servicios y la ejecución de mandatos UN :: تعجيل وتحسين تقديم الخدمات وإنجاز الولايات
    La primera esfera trata del empleo y la potenciación de jóvenes, mientras que la segunda se refiere al desarrollo de los sectores de la seguridad y la justicia, la mejora de la prestación de los servicios públicos y el reforzamiento de las instituciones democráticas. UN فالمجال الأول يتعلق بتشغيل الشباب وتمكينهم، والمجال الثاني يتعلق بتطوير قطاع الأمن، والعدالة، وتحسين تقديم الخدمات العامة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus