"وتحسين حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la situación
        
    • mejorar la situación de
        
    • y la mejora de la situación de
        
    • y el mejoramiento de la situación
        
    • y mejora del disfrute de
        
    • el mejoramiento de la situación de
        
    • y mejorar la condición
        
    • el mejoramiento del estado
        
    • y para mejorar la situación
        
    • al mejoramiento de la condición
        
    • y mejorar el estado
        
    • y mejorando la situación
        
    Apoyamos plenamente las iniciativas del Presidente Reina para reducir la corrupción y mejorar la situación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Se esperaba que el gasto público, especialmente el destinado a desarrollar la infraestructura, proporcionase el impulso decisivo para favorecer el crecimiento y mejorar la situación en materia de empleoBanco de Desarrollo del Caribe, Informe anual correspondiente a 1992. UN ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، ولا سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة.
    Se proyecta la realización de estudios para definir y mejorar la situación de la mujer rural, de conformidad con las convenciones y resoluciones internacionales aceptadas por Turquía. UN ويجري التخطيط ﻹجراء دراسات لتحديد وتحسين حالة المرأة الريفية، في ضوء الاتفاقيات والقرارات الدولية التي وقعتها تركيا.
    Valoró el Plan de Desarrollo Humano, los programas de lucha contra la pobreza y la mejora de la situación de la educación, y formuló recomendaciones. UN وأعرب الوفد عن تقديره للخطة الإنمائية البشرية، وبرامج القضاء على الفقر، وتحسين حالة التعليم.
    En segundo lugar, la redacción de algunas partes del proyecto de informe no es apropiada ni compatible con la voluntad política y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Reino de Camboya en lo relativo a la aplicación de los derechos humanos y el mejoramiento de la situación conexa. UN وثانيا أن بعض الصياغات المستخدمة في مشروع التقرير هذا غير مناسبة ولا تتسق مع اﻹرادة السياسية والجهود التي تبذلها الحكومة الملكية ﻹعمال وتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    El Comité pidió que se creara un subcomité con el fin de examinar en particular y mejorar la situación de los deportes femeninos. UN وطلبت اللجنة إنشاء لجنة فرعية لغرض محدد هو دراسة وتحسين حالة الرياضة بين النساء.
    La sociedad civil podía ayudar a responder a los problemas sociales y mejorar la situación de los segmentos desaventajados de la sociedad. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يساعد في الاستجابة للمشاكل الاجتماعية وتحسين حالة قطاعات المجتمع المحرومة.
    La Comisión confía en que prosigan las gestiones para aumentar la contratación y mejorar la situación en cuanto a vacantes. UN واللجنة واثقة من تواصل الجهود الرامية إلى زيادة التوظيف وتحسين حالة الشغور.
    La oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga lo posible por devolver la paz a la región y mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    Expresó su convencimiento de que la seriedad del Gobierno permitiría aplicar las recomendaciones en la práctica y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الموقف الجاد للحكومة سيؤدي إلى تنفيذ التوصيات وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    El propósito del proyecto, iniciado en 2007, es reducir la pobreza y mejorar la situación del empleo, alentando a los empresarios, en particular a las mujeres, a establecer PYME para que mejore el nivel de vida de la población. UN وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس.
    La República de las Islas Marshall se ha comprometido a garantizar el ejercicio efectivo de los derechos de los niños y mejorar la situación de éstos en el plano nacional. UN تلتزم جمهورية جزر مارشال بتنفيذ حقوق الطفل على النحو الواجب وتحسين حالة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Destacó los esfuerzos hechos para promover la igualdad de género y mejorar la situación de los grupos vulnerables. UN كما أشارت الصين إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين حالة الفئات الضعيفة.
    El Comité para los Asuntos de las Regiones Montañosas y las Minorías Etnicas, se ocupaba principalmente de cuestiones relacionadas con el desarrollo de las regiones montañosas y la mejora de la situación de las minorías étnicas. UN أما اللجنة المعنية بالمناطق الجبلية وشؤون اﻷقليات الاثنية، فإنها تتناول بشكل رئيسي المسائل المتصلة بتنمية المناطق الجبلية وتحسين حالة اﻷقليات اﻹثنية.
    También rindo merecido homenaje a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y a la Misión Civil Internacional a Haití (MICIVIH) por la función indispensable en la restauración de la democracia y el mejoramiento de la situación de derechos humanos. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة كبيرة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبالبعثة المدنية الدولية في هايتي لدوريهما اللذين لا غنى عنهما في عملية استعادة الديمقراطية وتحسين حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    3.1 Progreso en la lucha contra la impunidad y mejora del disfrute de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    el mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el pleno goce de éstos suponen un prolongado proceso. UN وتحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق التمتع الكامل بها إنما هما عملية طويلة.
    Uno de los objetivos de la Cumbre debería ser lograr un equilibrio entre los sexos en todos los procesos e instituciones cuando se elaboran, desarrollan y ejecutan programas para corregir las desigualdades, superar la pobreza y mejorar la condición humana. UN وينبغي أن يتمثل أحد أهداف المؤتمر في تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع العمليات والمؤسسات عند تصميم ووضع وتنفيذ البرامج الرامية لتدارك أوجه عدم التكافؤ وكفالة النجاح في التغلب على الفقر وتحسين حالة اﻹنسان.
    Esta tarea consistió principalmente en examinar una serie de factores vinculados entre sí, como el mejoramiento de la calidad de vida, los efectos del desarrollo económico en las mujeres, los programas de reforma y ajuste estructural en las economías en desarrollo, las consecuencias de las nuevas tecnologías, el mejoramiento del estado nutricional y sanitario, y la población y la urbanización. UN وشددت هذه اﻷعمال على دراسة عدد من الاعتبارات المترابطة، بما فيها تحسين نوعية الحياة وأثر التنمية الاقتصادية على المرأة وبرامج الاصلاح والتكيف الهيكلي في البلدان النامية، وأثر التكنولوجيات الجديدة، وتحسين حالة التغذية والصحة، والسكان والتحضر.
    Al recordar una visita efectuada recientemente al territorio palestino ocupado, la oradora señaló que era menester contar con programas para proteger el medio ambiente, sobre todo por lo que se refiere a la gestión de los desechos, y para mejorar la situación de las mujeres palestinas. UN وذكرت المتحدثة وهي تشير الى زيارتها اﻷخيرة لﻷراضي الفلسطينية المحتلة بأن هنالك حاجة لبرامج تهدف الى تحسين البيئة ولاسيما ادارة النفايات وتحسين حالة المرأة الفلسطينية.
    Por consiguiente, en las políticas y actividades nacionales, regionales e internacionales otorgar[emos] la máxima prioridad a la promoción del progreso social, a la justicia y al mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todo. " (párr. 25) UN ومن ثم فإننا سنولي في السياسات والتدابير الوطنية واﻹقليمية والدولية أعلى أولوية للنهوض بالتقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين حالة اﻹنسان، على أساس المشاركة الكاملة للجميع " )الفقرة ٥٢(.
    Ahora que dispone de mayores ingresos para poner en práctica el programa, el Gobierno del Iraq está verdaderamente en condiciones de reducir los niveles actuales de malnutrición y mejorar el estado de salud del pueblo iraquí. UN ومع تزايد العائدات المتاحة الآن لتنفيذ البرنامج، أصبحت حكومة العراق، في واقع الأمر، في وضع يمكنها من خفض مستويات سوء التغذية الحالية وتحسين حالة الشعب العراقي الصحية.
    El Ecuador alentó a San Vicente y las Granadinas a que siguiera desarrollando el país y mejorando la situación de los derechos humanos. UN وشجعت إكوادور سانت فنسنت وجزر غرينادين على مواصلة تطوير البلاد وتحسين حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus