"وتحسين حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la vida
        
    • mejorar la vida de
        
    • y mejorar las condiciones de vida
        
    • y mejorar las vidas
        
    • mejorar las vidas de
        
    • la mejora de las condiciones de vida
        
    • y a mejorar las vidas
        
    • y la mejora de la vida
        
    • y para mejorar la vida
        
    • y el mejoramiento de la vida
        
    • y el mejoramiento de las vidas
        
    • para mejorar las vidas
        
    • y a la mejora de la vida
        
    Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر.
    El objetivo de este trabajo es transformar la sociedad y mejorar la vida de los interesados mediante la investigación, la educación y las actividades concretas. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل في تحقيق التغيير الاجتماعي وتحسين حياة الأطراف ذات المصلحة من خلال البحث والتثقيف والعمل.
    Hace 13 años, el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) estableció una oficina en Letonia para facilitar el desarrollo del país y mejorar las condiciones de vida de la población. UN وقبل 13 عاماً، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتباً في لاتفيا لتسهيل تنمية البلد وتحسين حياة السكان.
    :: Cambiar las actitudes y el comportamiento de los hombres y los niños y mejorar las vidas de las mujeres y las niñas en el hogar, el lugar de trabajo y la comunidad. UN :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع.
    Apreciamos en sumo grado el interés que usted ha manifestado por la solución de la controversia en Darfur y por la mejora de las condiciones de vida de su población. UN ولقد كان الاهتمام الذي أبديتموه بحل النزاع في دارفور، وتحسين حياة مواطنيه، موضع تقدير عظيم منا.
    Los dirigentes de Hamas basaron su campaña en una plataforma en la que prometían poner fin a la corrupción y mejorar la vida del pueblo palestino, y fueron elegidos. UN وقد خاض زعماء حماس حملة انتخابية شعارها إنهاء الفساد وتحسين حياة الشعب الفلسطيني، وقد فازوا في الانتخابات.
    Ese acuerdo conlleva la inmediata adopción de medidas encaminadas a proteger y mejorar la vida de millones de personas en un período de unos pocos años. UN ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة.
    Por último, el objetivo general es lograr un mayor equilibrio entre la población y el desarrollo y mejorar la vida de las generaciones actuales y futuras. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة.
    No obstante, reducir la pobreza y mejorar la vida de las personas sigue siendo una prioridad absoluta. UN غير أن الحد من الفقر وتحسين حياة البشر تظل أولوية مطلقة.
    El orador rinde homenaje al personal de las Naciones Unidas, particularmente a quienes arriesgan sus vidas día a día con el fin de fomentar la paz y mejorar la vida de las personas. UN وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل بناء السلام وتحسين حياة الناس.
    Además, descubrimos muchas cosas de nuestros océanos que nos llevan a innovar y mejorar la vida de millones de personas en el mundo. UN ونكتشف أشياء كثيرة في محيطاتنا تقودنا إلى تطوير وتحسين حياة الملايين في أنحاء العالم.
    La comunidad internacional mantiene su compromiso de apoyar el proceso que ha emprendido Nepal para consolidar la paz y mejorar las condiciones de vida de su población. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم العملية التي شرعت فيها نيبال من أجل توطيد دعائم السلام وتحسين حياة شعبها.
    Sin embargo, el Gobierno del Iraq se empeña en crear estabilidad y mejorar las vidas de las familias con la ayuda de información y datos estadísticos actualizados sobre los hogares. UN ومع ذلك فإن الحكومة العراقية تبذل جهودها لتحقيق الاستقرار وتحسين حياة الأسرة بمساعدة المعلومات والإحصاءات الحديثة عن الأسر العراقية.
    la mejora de las condiciones de vida de los afganos y las afganas -- que, como nos lo han recordado el Secretario General y el Representante Especial sigue siendo nuestro objetivo colectivo -- depende de ello. UN وتحسين حياة الأفغان رجالا ونساء، الذي ذكَّرنا الأمين العام والممثل الخاص بأنه هدفنا المشترك، يتوقف على ذلك.
    Con esas medidas la Convención aspira a proteger a las personas civiles de todo el mundo contra la utilización de esas armas en el futuro, y a mejorar las vidas de los que ya han sufrido sus efectos. UN ومن خلال هذه الإجراءات، تهدف الاتفاقية إلى حماية المدنيين في شتى أنحاء العالم من استخدام هذه الذخائر في المستقبل، وتحسين حياة مَن تضرروا بالفعل من جراء هذه الأسلحة.
    Los voluntarios y las organizaciones asociadas de la Federación Internacional de Mujeres por la Paz Mundial siguen encontrando maneras de usar métodos simples, prácticos y susceptibles de reproducción que puedan ser utilizados por la gente corriente para movilizar a los asociados en el empoderamiento y la mejora de la vida de la población. UN يواصل متطوعو الاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي ومنظماته الشريكة البحث عن سبل لاستخدام أساليب بسيطة وعملية وقابلة للتكرار يمكن للناس العاديين استخدامها لحشد الشركاء في إطار جهود التمكين وتحسين حياة الناس.
    Sabemos que la estabilidad es indispensable para nuestro desarrollo y para mejorar la vida de nuestros ciudadanos y nuestros vecinos, y nos hemos comprometido sin reservas a lograrla. UN ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه.
    Los principales catalizadores del cambio positivo y el mejoramiento de la vida de la población mundial son las Naciones Unidas y los líderes de sus Estados Miembros. UN إن المحفّزين الرئيسيين لإحداث تغيير إيجابي وتحسين حياة سكان العالم هما الأمم المتحدة وقادة الدول الأعضاء.
    La Campaña mundial de seguridad de la tenencia es un punto de partida para la promoción de una vivienda adecuada y el mejoramiento de las vidas de los habitantes de los tugurios. UN 19 - تعتبر الحملة العالمية للحيازة الآمنة نقطة دخول للنهوض بالمأوى الكافي وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    La Orden Soberana y Militar de Malta sigue siendo un aliado de los esfuerzos mundiales por poner coto a la propagación del VIH/SIDA y para mejorar las vidas de los que ya están infectados. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة تقف في موقع الشريك في الجهود العالمية لوقف انتشار الفيروس/الإيدز وتحسين حياة من أصابهم المرض.
    La eliminación de las armas nucleares permitiría dedicar valiosos recursos humanos y financieros al logro del desarrollo sostenible y a la mejora de la vida de las personas en todo el mundo. UN فإزالة الأسلحة النووية ستسمح بتوجيه موارد بشرية ومالية قيّمة صوب تحقيق تنمية مستدامة وتحسين حياة الشعوب في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus