"وتحسين نوعية الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la calidad de vida
        
    • y mejorar la calidad de la vida
        
    • el mejoramiento de la calidad de vida
        
    • la mejora de la calidad de vida
        
    • y la calidad de vida
        
    • una mejor calidad de vida
        
    • y la calidad de la vida
        
    • una mejor calidad de la vida
        
    • y mejorar su calidad de vida
        
    • y a mejorar la calidad de vida
        
    • y mejoramiento de la calidad de vida
        
    • mejorando la calidad de vida
        
    • y aumentar la calidad de vida
        
    • mejorar la calidad de vida de
        
    • y mejora de la calidad de vida
        
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. UN وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة.
    Procura mejorar las condiciones y la calidad de vida de las mujeres de mediana edad y de las mujeres de edad. UN وتسعى إلى النهوض بوضعية المسنات وتحسين نوعية الحياة خلال مرحلتي منتصف العمر والكهولة.
    Estamos convencidos de que satisfacer las necesidades básicas de los seres humanos y mejorar la calidad de vida son los principales objetivos de todo proceso de desarrollo. UN ونحن مقتنعون أن تلبيــــة الاحتياجات البشرية اﻷساسيــــة وتحسين نوعية الحياة الهدفان الرئيسيان ﻷي عملية إنمائيــــة.
    Además, pueden brindar a los países en desarrollo la oportunidad de diversificar la producción agrícola, aumentar los ingresos rurales y mejorar la calidad de vida. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يوفر الوقود الأحيائي فرصة للبلدان النامية لتنويع إنتاجها الزراعي، وزيادة المداخيل في الأرياف، وتحسين نوعية الحياة.
    A las mujeres se hace cada vez más fácil establecer microempresas y mejorar la calidad de vida. UN لقد أصبح من الأيسر على النساء إنشاء المشاريع البالغة الصغر وتحسين نوعية الحياة.
    Esta es una fe en una Organización que ha podido equilibrar los intereses de los débiles con los de los poderosos, una fe en nuestra voluntad colectiva de preservar la democracia, promover la paz y mejorar la calidad de vida para todos nuestros pueblos. UN وهذا إيمان بمنظمة تمكنت من تحقيق التوازن بين مصالح الضعفاء واﻷقوياء، إيمان بالعزم المشترك على الحفاظ على الديمقراطية، وتعزيز السلام وتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا.
    Empujada por niveles sin precedentes de comercio e inversiones transfronterizas, la globalización ofrece nuevas oportunidades de impulsar el desarrollo económico y mejorar la calidad de vida. UN وهذه العولمة التي تحفزها مستويات لم يسبق لها مثيل من التجارة والاستثمارات العابرة للحدود، توفر فرصا جديدة لتعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Las nuevas tecnologías de la información se deben utilizar para abordar los problemas fundamentales y mejorar la calidad de vida de todos los seres humanos y no sólo para promover los intereses del mundo desarrollado. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات لمعالجة المشاكل اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة لجميع البشر لا لمجرد دفع مصالح العالم المتقدم النمو.
    El objetivo se centra en prestar asistencia a las mujeres a fin de que puedan satisfacer sus necesidades básicas y mejorar la calidad de vida de las poblaciones desfavorecidas por medio de redes de organizaciones. UN والهدف هو مساعدة المرأة في تحقيق القدرة على تلبية احتياجاتها اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان المحرومين من خلال شبكات المنظمات.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    Estas enfermedades constituyen importantes impedimentos para el desarrollo social y económico y para el mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Esa estrategia contiene tres esferas principales de actuación para el Gobierno: el crecimiento y la reducción de la pobreza monetaria, la mejora de la calidad de vida y del bienestar social, la buena administración de los asuntos públicos y la responsabilidad. UN وتحدد هذه الاستراتيجية ثلاثة محاور كبرى لعمل الحكومة: النمو والحد من الفقر النقدي، وتحسين نوعية الحياة والرفاهة الاجتماعية، والحكم الرشيد والمساءلة.
    Entre los objetivos de la iniciativa cabe mencionar aumentar la esperanza y la calidad de vida, mejorar la equidad en la salud entre los países y dentro de cada uno de ellos, y asegurar el acceso de todos a sistemas y servicios de salud sostenibles. UN وتشمل اﻷهداف المتوخاة من المبادرة رفع متوسط العمر وتحسين نوعية الحياة للجميع؛ وتحقيق اﻹنصاف في مجال الصحة فيما بين البلدان وداخلها؛ وتمكين الجميع من الوصول إلى النظم والخدمات الصحية المستدامة.
    En mi país, Indonesia, también hemos disfrutado de los adelantos que llevaron a un aumento de la esperanza de vida y a una mejor calidad de vida. UN وفي بلدي، إندونيسيا، نتمتع نحن أيضا بالفتوحات العلمية التي أدت إلى زيادة متوسط العمر المتوقع وتحسين نوعية الحياة.
    También se aplican políticas destinadas a mejorar la producción agrícola y la calidad de la vida en las zonas rurales, incluida la elaboración de programas para sustituir cultivos ilícitos, que han tenido una enorme repercusión social y ambiental. UN ويجري أيضا تنفيذ سياسات ذات تأثير اجتماعي وريفي هام تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتحسين نوعية الحياة في الريف، تشمل برامج لتبديل المحصولات غير القانونية،.
    De resultas del mayor ingreso per cápita, gran número de personas tiene más acceso a bienes y servicios y una mejor calidad de la vida. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    FIDAMERICA tiene el objetivo de reforzar las capacidades locales de las comunidades rurales pobres y mejorar su calidad de vida. UN تهدف شبكة FIDAMERICA إلى تعزيز القدرات المحلية للمجتمعات المحلية في الريف وتحسين نوعية الحياة فيها.
    El principal objetivo del programa consiste en ayudar a contener la propagación del VIH entre la población y a mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو المساهمة في السيطرة على انتشار مرض الإيدز بين السكان وتحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Se han llevado a cabo programas de educación básica en 98 municipios, a los que seguirán programas de alfabetización funcional, generación de ingresos y mejoramiento de la calidad de vida. UN وأعقب البرامج اﻷساسية لمحو اﻷمية في ٩٨ بلدة، برامج لمحو اﻷمية الوظيفية وتوليد الدخل وتحسين نوعية الحياة.
    Nuestro objetivo es promover la salud física y psicosocial aumentando la capacidad funcional de las personas mediante intervenciones tempranas, retrasando el declive funcional en la edad adulta y mejorando la calidad de vida de quienes se encuentran por debajo del umbral de discapacidad. UN ويتمثل هدفنا في تحسين الصحة البدنية والنفسية والاجتماعية بزيادة قدرة الأشخاص الوظيفية إلى أقصى حد من خلال التدخلات في وقت مبكر من الحياة، وإبطاء التدهور الوظيفي في مرحلة البلوغ، وتحسين نوعية الحياة لمن يقعون دون عتبة العجز.
    Apoyándose en el marco de cooperación ofrecido por dicho Programa, la CESPAP seguirá impulsando la cooperación regional facilitando el aprovechamiento equitativamente compartido entre sus miembros y miembros asociados de los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial con el objetivo de conseguir el desarrollo sostenible y aumentar la calidad de vida. UN واعتمادا على اطار التعاون الخاص ببرنامج ريساب، ستواصل الاسكاب تعزيز التعاون الاقليمي وتيسر المشاركة العادلة بين أعضائها والأعضاء المنتسبين اليها في منافع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بهدف تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة.
    Sin embargo, los productos químicos también contribuyen en gran medida a los compuestos tóxicos. Por tanto, queda mucho por hacer para garantizar un uso y una gestión ecológicos de estos productos a lo largo de su vida útil, conforme a criterios de desarrollo sostenible y mejora de la calidad de vida. UN بيد أنّ المواد الكيميائية هي أيضا من المصادر الرئيسية المساهمة بالمُركَّبات السامة، وبالتالي لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لضمان الاستخدام والإدارة السليمين بيئيا لهذه المواد عبر دورة حياتها وذلك ضمن إطار مبادئ التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus