"وتحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reservas
        
    • o reservas
        
    • y las reservas
        
    • así como reservas
        
    Hay muchas objeciones y reservas, incluidas las de las organizaciones de mujeres y de la sociedad civil en general. UN وتوجد اعتراضات وتحفظات واسعة النطاق، من بينها اعتراضات وتحفظات من جانب المنظمات النسائية والمجتمع المدني بأسره.
    Sin embargo, tenemos que expresar algunas serias preocupaciones y reservas al respecto. UN بيد أنه يتعين علينا الإعراب عن بعض شواغل وتحفظات خطيرة.
    Algunos miembros del Comité formularon observaciones y reservas respecto de las actividades de una organización. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات.
    Los miembros del Comité formularon observaciones y reservas respecto de los informes de 18 organizaciones. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن تقارير واردة من ١٨ منظمة.
    Al mismo tiempo, la Comisión observó que, por distintos motivos, diversos sectores habían formulado serias objeciones o reservas respecto del estudio. " UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة. "
    El Gobierno de Bélgica ha tomado nota de las declaraciones y reservas formuladas por Singapur con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Bélgica ha tomado nota de las declaraciones y reservas formuladas por Singapur con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Bélgica ha tomado nota de las declaraciones y reservas formuladas por Singapur con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Declaraciones interpretativas y reservas hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación UN إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Al mismo tiempo, existen algunas preocupaciones y reservas en varios miembros respecto a la adhesión de Azerbaiyán al Consejo tras sus elecciones parlamentarias. UN وفي الوقت ذاته، لدى عدة أعضاء شواغل وتحفظات من حيث انضمام أذربيجان بعد إتمام الانتخابات البرلمانية.
    Declaraciones interpretativas y reservas hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación UN إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Sin embargo, en lugar de recibir una respuesta sustantiva, sólo había oído dudas y reservas de procedimiento basadas en la falta de tiempo. UN لكن بدلاً من الردود الموضوعية، لم يسمع الوفد سوى شكوكاً وتحفظات إجرائية قائمة على نقص الوقت.
    China tomó nota de que algunos países aún albergan inquietudes y reservas respecto de esa enmienda. UN ولاحظت الصين أن بعض البلدان ما زالت لديها شواغل وتحفظات حيال ذلك التعديل.
    Desde nuestra perspectiva, las declaraciones políticas son una medida bastante parcial, puesto que no crean una obligación con arreglo al derecho internacional y están sujetas a condiciones y reservas. UN إن الإعلانات السياسية، من وجهة رأينا، تدبير جزئي جداً لأنها لا تنشئ التزاماً بموجب القانون الدولي وتخضع لشروط وتحفظات.
    Su delegación tiene preguntas y reservas acerca de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقال إن وفد بلده لديه أسئلة وتحفظات بشأن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Declaraciones y reservas formuladas oralmente con respecto al Programa de Acción UN بيانات وتحفظات شفوية بشأن برنامج العمل
    Declaraciones y reservas formuladas oralmente con respecto al Programa de Acción UN بيانات وتحفظات شفوية بشأن برنامج العمل
    Mi delegación ya ha dejado constancia de sus dudas y reservas respecto a nuevos tipos o categorías de miembros del Consejo de Seguridad dirigidas claramente a dar más oportunidades a un grupo indefinido de Estados. UN ولقد سبق تسجيل ما أعرب عنه وفدي من شكوك وتحفظات بشأن أنواع أو فئات جديدة من العضوية في مجلس اﻷمن، تحقيقا لغرض ظاهري هو توفير مزيد من الفرص لفريق غير محدد من الدول.
    La Comisión manifestó sus inquietudes y reservas acerca de esta propuesta, similares a las que suscitaba la posibilidad de comprar períodos adicionales de aportación. UN وذكرت اللجنة أن لديها شواغل وتحفظات بشأن هذا الاقتراح، ومنها تلك المتعلقة بإمكانية وضع حكم بشراء سنوات إضافية من مدة خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات.
    Al mismo tiempo, la Comisión observó que, por distintos motivos, diversos sectores habían formulado serias objeciones o reservas respecto del estudio. " UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة " .
    El consenso sobre proyectos de resolución como el que figura en el documento A/C.1/52/L.4* se ha mantenido desde 1980 porque todas las partes interesadas encontraron la manera de respetar la interpretación y las reservas de los demás con respecto al proyecto. UN وتوافق اﻵراء بشأن القرارات المماثلة لمشروع القرار A/C.1/52/L.4* ظل قائما منذ عام ١٩٨٠ ﻷن كل اﻷطراف المعنية وجدت طريقة يحترم بها كل منها تفسيرات وتحفظات اﻵخرين فيما يتعلق بمشروع القرار.
    El Comité observa que el Estado parte ha formulado una reserva general a la Convención según la cual, en caso de conflicto entre las disposiciones del derecho islámico y las de la Convención, el Estado parte dará preferencia al primero, así como reservas específicas al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN 19 - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أبدت تحفظا عاما على الاتفاقية يقضي بأن تكون الغلبة لأحكام الشريعة الإسلامية في حالة تعارضها مع أحكام الاتفاقية، وتحفظات محددة بشأن الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus