También se obtuvieron economías en comunicaciones comerciales, en parte gracias a un control estricto del uso de los teléfonos. | UN | وتحققت وفورات أيضا في بند الاتصالات التجارية، وذلك إلى حد ما نتيجة المراقبة الشديدة لاستعمال الهاتف. |
se obtuvieron economías por concepto de agua, electricidad, etc., debido a lo irregular del suministro de electricidad, que obligó a recurrir a los grupos electrógenos. | UN | وتحققت وفورات في المرافق بسبب حالات انقطاع التيار الكهربائي، مما أسفر عن الاستعاضة بالاعتماد على المولدات الكهربائية. |
se realizaron economías adicionales en la partida de alquiler de vehículos puesto que los vehículos se alquilaron por períodos más breves que los inicialmente presupuestados. | UN | وتحققت وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات ﻷن المركبات قد تم استئجارها لفترات أقصر مما كان مقررا في اﻷصل. |
se realizaron economías de 2.121.600 dólares en relación con la partida viajes de observadores electorales como resultado del descuento obtenido en las tarifas de las tres principales empresas que proporcionaban transporte para los observadores. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ١٢١ ٢ دولار في إطار سفر مراقبي الانتخابات نتيجة للحصول على خصم في اﻷسعار من شركات النقل الرئيسية الثلاث التي تتولى نقل المراقبين. |
A raíz de la postergación en la adquisición de 1.055 grupos electrógenos se lograron economías adicionales en combustible para los mismos. | UN | وتحققت وفورات إضافية في وقود المولدات نتيجة إرجاء شراء ٠٥٥ ١ مولدا. |
se lograron economías por valor de 543.600 dólares, por la menor cantidad de horas de vuelo totales y los cambios en su configuración. 48. Gastos de emplazamiento y retiro. | UN | وتحققت وفورات بمبلغ ٠٠٦ ٣٤٥ دولار من جراء النقص في مجموع ساعات الطيران وحدوث تغييرات في الشكل العام الداخلي للطائرات. |
se lograron ahorros por un total de 14.900 dólares en los servicios por contrata (800 dólares), atención y servicios médicos (13.300 dólares) y atenciones sociales (800 dólares). | UN | وتحققت وفورات بلغ مجموعها ٩٠٠ ١٤ دولار في الخدمات التعاقدية )٨٠٠ دولار(، والعلاج الطبي والخدمات الطبية )٣٠٠ ١٣ دولار( والضيافة الرسمية )٨٠٠ دولار(. |
también se hicieron economías con la introducción gradual de los helicópteros Bell-212 en marzo de 1994. | UN | وتحققت وفورات إضافية خلال التشغيل التدريجي لطائرات الهليكوبتر من طراز Bell-212 في آذار/مــارس ١٩٩٤. |
Además, se obtuvieron economías por 1,5 millones de dólares gracias a que no se ejecutó el proyecto de construcción del almacén prefabricado de la base logística de Pleso. | UN | وتحققت وفورات إضافية قدرها ١,٥ مليون دولار نتيجة لعدم تنفيذ مشروع المخازن الجاهزة في قاعدة بليسو للسوقيات. |
se obtuvieron economías por la cantidad de 51.000 dólares debido a que las tarifas fueron inferiores a las estimadas y el número de horas de vuelo por mes fue también inferior al estimado. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار نتيجة لانخفاض اﻷسعـــــار عن المقدر وانخفاض عدد ساعات الطيران في الشهر. |
se obtuvieron economías porque la mayoría de los servicios, a excepción de las radiografías de tórax y los servicios de laboratorio, fueron proporcionados por la clínica de la MONUT. | UN | وتحققت وفورات ﻷن عيادة البعثة قدمت معظم الخدمات، باستثناء خدمات الصور الصدرية باﻷشعة والمختبرات. |
También se obtuvieron economías debido al menor costo de los viajes del personal y al menor número de viajes de la Sede a la zona de la Misión. | UN | وتحققت وفورات أيضا بسبب انخفاض تكاليف السفر وعدد الرحلات التي قام بها الموظفون من المقر إلى منطقة البعثة. |
se obtuvieron economías por un valor estimado de 2 millones de dólares gracias a la introducción de formas de tecnología que previamente no estaban a disposición de las agrupaciones. | UN | وتحققت وفورات تبلغ 2 مليون دولار أمريكي تقريبا بفضل إدخال أنواع من التكنولوجيا لم تكن متوفرة لدى المجموعات في السابق. |
se realizaron economías por valor de 35.100 dólares, debido a que hubo menos gastos de viaje locales, disminuyó la frecuencia y la duración de los viajes de consulta y no se realizaron viajes técnicos, ya que el apoyo de sistemas se prestó desde Nueva York por teléfono. | UN | وتحققت وفورات قدرها ١٠٠ ٣٥ دولار نتيجة لتخفيض تكاليف السفر المحلي، وقلة وقصر مدة رحلات المشاورات وﻷنه لم يضطلع برحلات تقنية حيث جرى تقديم دعم النظم عن طريق الهاتف من نيويورك. |
se realizaron economías por un monto de 45.600 dólares en concepto de derechos de aterrizaje y servicios de tierra. | UN | ١٩ - وتحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ٤٥ دولار في مجال رسوم الهبوط والمناولة اﻷرضية. |
Al haberse comprado menos vehículos de lo previsto y al ser el costo real de algunos más bajo que el costo estándar utilizado en el proyecto de presupuesto, se realizaron economías en relación con la compra de vehículos. | UN | وتحققت وفورات تحت بند شراء المركبات من جراء شراء عدد أقل من المركبات وانخفاض التكلفة الفعلية لبعض المركبات، بالمقارنة مع التكاليف القياسية المستخدمة في الميزانية التقديرية. |
se realizaron economías por un total de 30.900 dólares en concepto de equipo de comunicaciones (3.600 dólares) y comunicaciones comerciales (27.300 dólares). | UN | ٢٢ - وتحققت وفورات بلغ مجموعها ٩٠٠ ٣٠ دولار تحت بند معدات الاتصالات )٣٠٠ ٢٧ دولار(. |
También se lograron economías adicionales por concepto de reparaciones de la infraestructura y operaciones aéreas. | UN | وتحققت وفورات أخرى في إطار عمليات إصلاح الهياكل الأساسية والعمليات الجوية. |
Sin embargo, se lograron economías en esta partida puesto que el acuerdo previsto no se concretó durante el período. | UN | غير أن الاتفاق لم يُبرم خلال هذه الفترة، وتحققت وفورات تحت هذا البند. 121.9 دولارا |
También se lograron economías gracias a la transferencia de 14 vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), por un valor total de 14.000 dólares, correspondiente al flete, que fue de 1.000 dólares por cada vehículo. | UN | وتحققت وفورات أخرى من جراء نقل ١٤ مركبة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٤ دولار، إذ بلغت تكلفة شحن المركبة الواحدة ٠٠٠ ١ دولار. |
se lograron ahorros adicionales en relación con las piezas de repuesto, reparaciones y conservación de equipo (84.200 dólares) porque los gastos reales fueron inferiores a las previsiones presupuestarias debido a la utilización de existencias y suministros que ya estaban disponibles o que fueron transferidos. | UN | وتحققت وفورات إضافية تحت بند قطع غيار المعدات وإصلاحها وصيانتها (200 84 دولار)، إذ كانت النفقات الفعلية أدنى من إسقاطات الميزانية بسبب استخدام المخزونات واللوازم المتوافرة والتي تم نقلها. |
también se hicieron economías adicionales por que los funcionarios que recibieron capacitación en finanzas no tuvieron que viajar y porque los gastos de viaje de los funcionarios que recibieron capacitación en adquisiciones y adiestramiento militar fueron inferiores a los previstos. | UN | وتحققت وفورات إضافية نتيجة لعدم تكبد أي نفقات سفر من أجل التدريب في مجال الشؤون المالية وانخفاض تكاليف السفر المتكبدة من أجل التدريب العسكري وفي مجال الشراء. |
se logró economizar 1,3 millones de dólares en consumo de combustible y reducir en un 22,5% el número de horas de vuelo. | UN | وتحققت وفورات في استهلاك الوقود بمقدار 1.3 مليون دولار، كما تحقق تخفيض بمقدار 22.5 في المائة في ساعات الطيران الفعلي. |
se han logrado ahorros considerables en las tarifas aéreas gracias a la negociación de acuerdos de tarifas netas con la mayoría de líneas aéreas utilizadas. | UN | وتحققت وفورات كبيرة في أجرة السفر بطريق الجو من خلال التفاوض بشأن اتفاقات اﻷجرة الصافية مع معظم شركات الطيران المستخدمة. |
se efectuaron economías por valor de 66.600 dólares debido a la transferencia de alimentos no perecederos y raciones mixtas de las reservas de las FPNU. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ٦٦ دولار من نقل أغذية غير قابلة للتلف وحصص إعاشة مركبة من المخزون الاحتياطي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |