"وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo socioeconómico
        
    • y lograr el desarrollo socioeconómico
        
    • y el desarrollo social y económico
        
    • y lograr el desarrollo social y económico
        
    • el desarrollo económico y social
        
    • y al desarrollo social y económico
        
    • y asegurar el desarrollo social y económico
        
    • fomentar un desarrollo económico y social
        
    • el desarrollo socioeconómico de
        
    Esta situación ha perjudicado el funcionamiento de las instituciones democráticas y el desarrollo socioeconómico del país. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    La habilitación de los refugiados y de las personas que regresan mediante el acceso a la educación y la adquisición de conocimientos especializados es un elemento fundamental para la paz, la seguridad y el desarrollo socioeconómico a largo plazo. UN وإن تمكين اللاجئين والعائدين، من خلال إتاحة فرص الحصول على التعليم وتنمية المهارات، عنصر حيوي في إحلال السلام والأمن، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل.
    El éxito con que concluyó el período de transición sirvió a nuestro Gobierno para intensificar su decisión de seguir ejecutando de forma efectiva las medidas y programas destinados a fomentar y lograr el desarrollo socioeconómico sostenido de Gambia. UN وقد زاد نجاح عملية الانتقال من تصميم حكومتنا على مواصلة التنفيذ الفعال لﻹجراءات والبرامج التي تستهدف تعزيز وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في غامبيا.
    A ese respecto, el Consejo condena enérgicamente todos los intentos de incitar a la violencia y de impedir las iniciativas en curso para conseguir la paz, la estabilidad y el desarrollo social y económico. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بقوة جميع محاولات إثارة العنف وعرقلة الجهود الجارية التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    También lanzó una iniciativa para reducir las desigualdades sociales y lograr el desarrollo social y económico sostenible basado en el gobierno local, la buena gobernanza y la gestión racional y transparente de los recursos. UN كما شرعت حكومته في مبادرة تهدف إلى تقليل التفاوتات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على أساس الحكم المحلي ورشادة الحكم وإدارة الموارد إدارة رشيدة شفافة.
    Destacaron la importancia de proporcionar asistencia al Gobierno del Afganistán para que pudiera cumplir sus tareas en el ámbito de la seguridad, la mejora del funcionamiento de las instituciones gubernamentales y el desarrollo económico y social del país. UN وأكدوا على أهمية مد يد المساعدة إلى الحكومة الأفغانية في الاضطلاع بمهامها في المجال الأمني، وتحسين سير العمل في المؤسسات الحكومية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, destacaron la necesidad de ayudar a Guinea-Bissau a aplicar las principales reformas, fortalecer las instituciones estatales, promover la buena gobernanza y fomentar un desarrollo económico y social inclusivo. UN وشددوا أيضا على ضرورة مساعدة غينيا - بيساو على إنجاز الإصلاحات الرئيسية، وتعزيز مؤسسات الدولة، وإرساء الحكم الرشيد، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع.
    Energía para la erradicación de la pobreza y el desarrollo socioeconómico UN ثالثا - تسخير الطاقة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    La reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico son prioridades importantes, al igual que las mejoras rápidas y concretas en la vida cotidiana de los haitianos. UN ويعتبر الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أولويتان هامتان شأنهما شأن تحقيق تحسن سريع وملحوظ في الحياة اليومية للهايتيين.
    Esto resulta fundamental para aumentar la productividad a nivel empresarial y nacional, ya que repercute positivamente en el mantenimiento de las ganancias, la calidad de vida y el desarrollo socioeconómico del país. UN وتعد هذه السياسة بالغة الأهمية لتعزيز الإنتاجية على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد الوطني، لما لها من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Se ha establecido un plan de acción para promover la estabilidad, el estado de derecho y el desarrollo socioeconómico y asegurar la coexistencia pacífica de ambas comunidades. Por ello es más importante fomentar el diálogo que seguir formulando críticas que no tienen ninguna utilidad. UN ولاحظ أن هناك خطة عمل تنفَّذ لإحلال الاستقرار وبسط سيادة القانون وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وضمان التعايش السلمي بين الطوائف، ولذلك يكتسي تعزيز الحوار قدرا أكبر من الأهمية بدلا من مواصلة إبداء الانتقادات التي لا طائل منها.
    13. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de la República Centroafricana. UN 13 - تناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية والمالية الضرورية لإعادة البناء وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Reconocemos la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como el programa de la Unión Africana para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo socioeconómico y el crecimiento y la aceptamos como marco para el compromiso con África. UN ونعترف بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها برنامج الاتحاد الأفريقي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والنمو، ونقبل بها كإطار للالتزام تجاه أفريقيا.
    También toma nota de la determinación del Presidente de luchar contra la impunidad, fomentar la reconciliación nacional y lograr el desarrollo socioeconómico. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام الرئيس بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    44. Cuba reconoció los progresos realizados por Santa Lucía en la esfera de los derechos humanos, en particular su decisión firme de reducir la pobreza y lograr el desarrollo socioeconómico. UN 44- وسلمت كوبا بالتقدم الذي أحرزته سانت لوسيا في مجال حقوق الإنسان ولا سيما التزامها بتقليص نسبة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Animados por el creciente empleo del español como idioma universal y, como tal, vehículo para la paz, el respeto a los derechos humanos y el desarrollo social y económico entre los pueblos que lo hablan, UN وإذ يسرُّهم تزايد استخدام اللغة الإسبانية كلغة عالمية، وبالتالي كوسيلة لنشر السلام واحترام حقوق الإنسان وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بين الشعوب الناطقة بها،
    La mejora de la base de conocimientos ha dado lugar a cambios en las respuestas y a una labor de promoción más eficaz en favor de la reducción de la pobreza y el desarrollo social y económico. UN وأحدث تحسين قاعدة المعارف تحولات في الاستجابات وعزز الجهود في مجال الدعوة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además de combatir el proteccionismo, se debe impulsar un proceso de negociaciones transparente e inclusivo que permita concluir con éxito la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio, que asegure compromisos justos y equilibrados para que los países en desarrollo puedan erradicar la pobreza y lograr el desarrollo social y económico. UN وبالإضافة إلى مجابهة الحماية الجمركية، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز المفاوضات الشفافة والشاملة الهادفة إلى نجاح اختتام جولة الدوحة التي عقدتها منظمة التجارة العالمية، مما يكفل حلولاً وسط عادلة ومتوازنة تمكّن البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La delegación de la oradora destaca el principio de soberanía y el derecho de todo Estado a ejercer esa soberanía en su territorio sin amenazas externas, así como el derecho de todos los pueblos a vivir libres de opresión en su propia tierra, gozar de sus recursos naturales y lograr el desarrollo social y económico necesario para la estabilidad. UN وقالت إن وفد بلدها يودّ أن يؤكد مبدأ السيادة وحقّ كل دولة في ممارسة سيادتها داخل أراضيها دون أن تخشى أي مخاطر خارجية، وكذلك حقّ جميع الشعوب في العيش في بلدانها في مأمن من القمع، والتمتع بمواردها الطبيعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الضرورية للاستقرار.
    Brunei Darussalam apoya la labor que realiza la Organización para hacer frente a las amenazas y los problemas mundiales a fin de lograr la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo económico y social sostenible y la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهي تدعم عمل المنظمة الهادف إلى التصدي للتهديدات والتحديات العالمية من أجل ضمان السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, destacaron la necesidad de ayudar a Guinea-Bissau a aplicar las principales reformas, fortalecer las instituciones estatales, promover la buena gobernanza y fomentar un desarrollo económico y social inclusivo. UN وشددوا أيضا على ضرورة مساعدة غينيا - بيساو في إنجاز الإصلاحات الرئيسية، وتعزيز مؤسسات الدولة، وإرساء الحكم الرشيد، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع.
    Nos preocupan los efectos de esas enfermedades en la vida de nuestro pueblo, el desarrollo socioeconómico de nuestro país en general, y nuestro sistema de salud pública en particular. UN ونحن قلقون من تأثير هذه الأمراض على حياة شعبنا، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدنا بشكل عام، وخصوصاً، على نظامنا الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus