"وتحقيق النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el crecimiento
        
    • y crecimiento
        
    • y lograr un crecimiento
        
    • y lograr el crecimiento
        
    • y al crecimiento
        
    • crecimiento y la
        
    • y un crecimiento
        
    • y promover el crecimiento
        
    • y de crecimiento
        
    • y alcanzar el crecimiento
        
    • y el logro del crecimiento
        
    • el desarrollo de
        
    • y alcanzar un crecimiento
        
    • e impulsar el crecimiento
        
    53. Para lograr la reactivación de la economía y el crecimiento sostenible es preciso acrecentar la inversión privada. UN ٥٣ - ومن أجل تنشيط الاقتصاد وتحقيق النمو المستدام فإن من الضروري حفز الاستثمار الخاص.
    La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y el desarrollo deben seguir siendo las máximas prioridades de los países en desarrollo. UN وسيظل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية اﻷولويات الرئيسية للبلدان النامية.
    Reconocemos la importancia de las políticas nacionales adecuadas y la buena gestión pública, como requisitos previos para la reducción de la pobreza y el crecimiento nacional sostenible. UN ونحن نقر بأهمية السياسات الوطنية السليمة والحكم الرشيد كمتطلبات مسبقة لخفض مستوى الفقر وتحقيق النمو الوطني المستديم.
    Se elaboraron materiales de información pública en apoyo de los avances en materia de erradicación de la pobreza y crecimiento económico, como: UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    A fin de eliminar la pobreza y el atraso y lograr el crecimiento económico, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y la justicia social, es preciso que las mujeres participen en todo el proceso de desarrollo. UN فإزالة الفقر والتخلف، وتحقيق النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية تتطلب مشاركة المرأة في العملية اﻹنمائية الشاملة.
    El sector forestal de Liberia puede servir de motor con miras a una generación sostenible de ingresos y el crecimiento económico. UN 31 - وينطوي قطاع الغابات في ليبريا على إمكانية أن يصبح محركا لإدرار الدخل المستدام وتحقيق النمو الاقتصادي.
    En un sentido amplio, la NEPAD aporta una base más sólida para la erradicación de la pobreza y el crecimiento y el desarrollo sostenibles de África. UN وبمعنى واسع، توفر الشراكة الجديدة أساسا أقوى للقضاء على الفقر وتحقيق النمو والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Los objetivos básicos de la Incubadora abarcarían la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico mediante el desarrollo sostenible y la urbanización. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Sin embargo, es inevitable la incertidumbre con respecto a los proyectos estratégicos a largo plazo y de gran escala y a la expansión de nuevas industrias indispensables para el cambio estructural y el crecimiento convergente rápido. UN غير أن عدم التيقن أمر حتمي في المشاريع الاستراتيجية الكبيرة والطويلة الأجل وفي توسيع الصناعات الجديدة التي تُعدّ أساسية بالنسبة للتغير الهيكلي وتحقيق النمو من أجل التعويض عما فات واللحاق بالركب.
    También señaló el gran hincapié que hacía la Junta en el mandato general del PNUD de trabajar para la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo. UN وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل.
    También señaló el gran hincapié que hacía la Junta en el mandato general del PNUD de trabajar para la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo. UN وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. UN وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Deberían proponerse políticas macroeconómicas apropiadas que permitieran aumentar las inversiones productivas y lograr un crecimiento promotor del empleo. UN ولذا، ينبغي النهوض بهذه السياسات التي تؤدي إلى زيادة الاستثمارات المنتجة وتحقيق النمو المتسم بكثافة فرص العمل.
    Deberían proponerse políticas macroeconómicas apropiadas que permitieran aumentar las inversiones productivas y lograr un crecimiento promotor del empleo. UN ولذا، ينبغي النهوض بهذه السياسات التي تؤدي إلى زيادة الاستثمارات المنتجة وتحقيق النمو المتسم بكثافة فرص العمل.
    También es importante que los países en desarrollo adquieran mayor autonomía económica, a la vez que se refuerza la cooperación económica internacional para promover el desarrollo y lograr el crecimiento económico sostenible. UN ومن المهم أيضا أن تكتسب البلدان النامية قدرا أكبر من الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، وأن يواكب ذلك تدعيم التعاون الاقتصادي الدولي لتشجيع التنمية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Esto facilitaría un examen de las relaciones entre la competencia, los intereses del consumidor, la competitividad y el desarrollo, así como de la forma en que los mercados pueden contribuir al alivio de la pobreza y al crecimiento, y a la generación de empleo y oportunidades de exportación. UN وسيسهل ذلك بحث العلاقات بين المنافسة، ومصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية والتنمية، وكيفية تأثير الأسواق بشكل أكثر إيجابية على تخفيف الفقر وتحقيق النمو وتهيئة فرص العمل وفرص التصدير.
    Las organizaciones de la sociedad civil tenían escasas oportunidades de referirse al conjunto de las políticas de ajuste que seguían prevaleciendo en los DELP nacionales y en el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN هذا وغالباً ما تُمنح منظمات المجتمع المدني حيزاً محدوداً تناقش فيه مجموعة السياسات التعديلية التي لا تزال تهيمن على الصعيد الوطني على ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    La conclusión con éxito de la Ronda Uruguay de las negociaciones comerciales multilaterales brinda perspectivas favorables para una liberalización amplia y un crecimiento estable del comercio mundial. UN والنتيجة المثمرة التي أسفرت عنها جولة اوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الاطراف تفتح آفاقا مؤاتية لتوسيع نطاق تحرير التجارة العالمية، وتحقيق النمو الثابت لها.
    Los dirigentes reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.
    En ambos informes se destaca el progreso logrado hasta ahora para hacer realidad las aspiraciones de África de erradicar la pobreza y alcanzar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la paz duradera. UN ويؤكد التقريران على التقدم المحرز حتى الآن نحو إدراك تطلعات أفريقيا للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة والسلام الدائم.
    Se considera de forma unánime que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social debería examinar, con carácter prioritario, las consecuencias sociales de los programas de ajuste estructural y el logro del crecimiento equitativo. UN وتوافقت اﻵراء على أنه لا بد من أن تولي القمة العالمية للتنمية الاجتمتاعية اهتماما على سبيل اﻷولوية للعواقب الاجتماعية لبرامج التعديل الهيكلي وتحقيق النمو العادل.
    Según ha afirmado reiteradamente el Secretario General, uno de los mayores desafíos que enfrenta hoy en día la comunidad internacional es la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible mediante las políticas apropiadas y el desarrollo de la capacidad institucional. UN ويتمثل أحد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الآن، كما قال الأمين العام كوفي عنان مرارا، في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام من خلال اتباع السياسات السليمة وبناء المؤسسات الملائمة.
    El país necesita capital humano y material para aumentar la productividad y alcanzar un crecimiento sostenido. UN والبلد بحاجة إلى رأس مال بشري ومادي لرفع مستوى الإنتاجية وتحقيق النمو المستدام.
    En cuarto lugar, se deberían impulsar las corrientes de inversiones extranjeras directas procedentes del sector privado, que son a largo plazo la fuente más viable de financiación externa para el desarrollo y el mejor medio de transferir a los países en desarrollo los conocimientos y la tecnología apropiadas para aumentar la productividad e impulsar el crecimiento económico. UN رابعاً، تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي من القطاع الخاص بوصفه مصدر التمويل طويل الأجل الخارجي للتنمية وأفضل السُبل لنقل الدراية والتكنولوجيا اللازمتين لزيادة الإنتاجية في البلدان النامية وتحقيق النمو الاقتصادي المتواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus