"وتحقيق وفورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y lograr economías
        
    • y economías
        
    • lograr economías de
        
    • y conseguir economías
        
    • el logro de economías para
        
    • y ahorrar
        
    • logren economías
        
    • y las economías
        
    • y hacer economías
        
    • y el logro de economías
        
    • ahorros
        
    • obtener economías
        
    • y ahorro
        
    • y el ahorro
        
    • y generar economías
        
    El superávit obedeció principalmente a los constantes esfuerzos realizados por el UNITAR a fin de reducir los gastos y lograr economías. UN ويعزى هذا الفائض الى حد بعيد الى جهود المعهد المستمرة الرامية الى الاقتصاد وتحقيق وفورات.
    Además, no hay en el informe propuestas específicas sobre otras medidas para mejorar la eficacia, contener los costos administrativos y lograr economías. UN وعلاوة على ذلك، ليس بالتقرير اقتراحات محددة بتدابير إضافية لتحسين الكفاءة ولاحتواء التكاليف اﻹدارية وتحقيق وفورات.
    Por último, esa situación entraña también costos más bajos para los consumidores y economías en la producción industrial. UN وأخيرا فإنه، في هذا السياق، يعني انخفاضاً للتكاليف يستفيد منه المستهلكون وتحقيق وفورات في تكاليف الإنتاج الصناعي.
    El establecimiento de la Oficina tuvo por objeto reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y lograr economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات كبيرة.
    El objetivo de la Oficina es reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    La Mesa recomienda asimismo que se recuerde a las delegaciones la suma importancia que tiene la puntualidad para la organización eficaz y ordenada de los trabajos y el logro de economías para las Naciones Unidas. Sección II.E UN وأوصى المكتب كذلك بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد من أجل ضمان تنظيم الأعمال تنظيما فعالا ودقيقا وتحقيق وفورات للأمم المتحدة.
    Ayudar a las delegaciones a planificar su volumen de trabajo y ahorrar tiempo. UN تقديم المساعدة للوفود في مجال تخطيط أعباء عملها وتحقيق وفورات في الوقت.
    Las soluciones regionales pueden hacer posible que los países reduzcan los costos, mejoren los servicios y logren economías de escala mediante el aprovechamiento de los recursos existentes y la distribución de los riesgos de inversión. UN ويمكن باتباع حلول إقليمية أن تتمكن البلدان من خفض التكاليف وتحسين الخدمات وتحقيق وفورات الحجم عن طريق تعبئة الموارد القائمة وتقاسم مخاطر الاستثمار.
    Deseo subrayar la importancia que tiene la puntualidad para aumentar al máximo la eficiencia de nuestra labor y lograr economías para la Organización. UN وأود التشديــد على أهميـــة الحفاظ على المواعيد لتنظيم فعالية عملنا وتحقيق وفورات للمنظمة.
    Se progresó en la armonización/normalización de las políticas, prácticas y procedimientos administrativos con los objetivos de, en última instancia, racionalizar los procedimientos, compartir los recursos y lograr economías de escala. UN وقُطعت أشواط في مجال تنسيق السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية وتوحيدها، وذلك من أجل تبسيط الإجراءات واستخدام الموارد بشكل مشترك وتحقيق وفورات الحجم في نهاية المطاف.
    Se preveía que la asignación de investigadores a los centros regionales crearía una masa crítica de investigadores y economías de escala para la gestión y la administración. UN وكان من المتوقع أن يسفر وضع قدرات في المراكز الإقليمية عن إيجاد كتل حرجة من القدرات وتحقيق وفورات الحجم الكبير في التنظيم والإدارة.
    En general, continuaría el enfoque que la Misión viene ejecutando en los cuatro últimos años de procurar arreglos de servicios comunes y economías de escala con otras entidades de las Naciones Unidas, siempre que sea posible. UN وعموما، سيستمر الأخذ بنهج البعثة الذي اتبعته على مدى السنوات الأربع الماضية والمتمثل في السعي إلى إيجاد ترتيبات للخدمات المشتركة وتحقيق وفورات الحجم مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى كلما كان ذلك ممكنا.
    Trabajando de consuno en todo el mundo, será más fácil reproducir el éxito de un país en otro, abreviar el proceso de aprendizaje y lograr economías de escala en la infraestructura y los sistemas de recaudación de fondos. UN ومن خلال التعاون في العمل في جميع أنحاء العالم، ستتحسن قدرة هذه الشبكة على تكرار النجاح في جميع البلدان، واختصار عملية التعلم، وتحقيق وفورات الحجم في البنية التحتية لجمع الأموال ونظم جمع الأموال.
    El objetivo de la Oficina es reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    El objetivo de la Oficina es reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    La Mesa recomienda, además, que se recuerde a las delegaciones la suma importancia que tiene la puntualidad para la organización eficaz y ordenada de los trabajos y el logro de economías para las Naciones Unidas. UN وأوصى المكتب أيضا بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد من أجل ضمان تنظيم الأعمال تنظيما فعالا ودقيقا وتحقيق وفورات للأمم المتحدة.
    Esto hace posible ofrecer un apoyo unificado y cohesivo a las prioridades gubernamentales y ahorrar costos en lo que respecta a la infraestructura y administración de proyectos. UN وهذا يسمح بتقديم دعم موحد ومتسق للأولويات الحكومية وتحقيق وفورات في تكاليف البنية التحتية للمشروع وإدارته.
    11. A ese respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea General que se recuerde a las delegaciones la suma importancia que tiene la puntualidad a fin de asegurar la organización efectiva y ordenada de los trabajos y permitir que las Naciones Unidas logren economías. UN ١١ - وفي هذا الصدد، يوصي المكتب أيضا الجمعية العامة بتذكير الوفود باﻷهمية البالغة للتقيد بالمواعيد حرصا على ضمان تنظيم اﻷعمال تنظيما فعالا ودقيقا وتحقيق وفورات لﻷمم المتحدة.
    Los principales objetivos de la implantación sobre el terreno siguen siendo el abandono de los sistemas antiguos, el acceso en tiempo real a un único sistema compartido y las economías obtenidas mediante el intercambio de conocimientos e información. UN وتبقى الأهداف الرئيسية للتعميم الميداني متمثلة في وقف العمل بالنظم القديمة، والوصول في الوقت الحقيقي إلى نظام مشترك واحد، وتحقيق وفورات بفضل المعرفة وتقاسم المعلومات.
    Esta medida ha permitido racionalizar los proyectos y hacer economías gracias a la eficiencia. UN وتم من خلال هذه العملية ترشيد المشاريع وتحقيق وفورات ناشئة عن زيادة الكفاءة.
    Entre las actividades iniciales del Grupo de Trabajo figuran la racionalización y el logro de economías de escala en la adquisición de suministros administrativos para las oficinas. UN وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب.
    ii) Posibles ahorros de gastos determinados y ahorros efectivamente conseguidos UN ' 2` تحديد وفورات ممكنة في التكاليف، وتحقيق وفورات فعلية في التكاليف
    Se impone la necesidad urgente de estudiar posibilidades de reasignar los recursos y obtener economías de manera generalizada. UN وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة.
    Ahorro anual estimado, evitación de gastos y ahorro en bienes y servicios adquiridos incluidos UN الوفورات السنوية المقدرة، بما في ذلك تجنب التكاليف وتحقيق وفورات على السلع والخدمات التي تم شراؤها
    La eficiencia energética permite también que los países brinden a su población un mayor acceso a la energía, reduciendo de ese modo la necesidad de nuevas inversiones en infraestructura energética, y aumenten la competitividad y el ahorro en el gasto de consumo de energía. UN إضافة إلى أن الكفاءة في استخدام الطاقة تمكن البلدان من أن توفر لسكانها فرصاً أفضل للحصول على الطاقة مع التقليل من الحاجة إلى استثمارات جديدة في البنية الأساسية للطاقة، وتعزيز القدرة التنافسية وتحقيق وفورات في إنفاق المستهلك على الطاقة.
    :: Brindar oportunidades de mejorar la eficiencia y generar economías a la organización de que se trate. UN :: إتاحة الفرص لتحسين الكفاءة وتحقيق وفورات للمنظمة المتعاملة معنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus