Los datos, indicadores y análisis del informe nacional sobre desarrollo humano proporcionan información básica de referencia para el marco de cooperación con el país. | UN | ويمثل تقرير التنمية البشرية الوطني ببياناته ومؤشراته وتحليلاته قاعدة من المعلومات تستخدم في إعداد إطار التعاون القطري. |
Los documentos se basan en los datos más fidedignos obtenidos de los ensayos y análisis de la seguridad nuclear. | UN | وتستند الوثائق إلى أفضل البيانات المتاحة من اختبارات الأمان النووي وتحليلاته. |
La UNCTAD debía centrar sus actividades de investigación y análisis en facilitar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية. |
En el párrafo 46 de su resolución 66/237, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara un informe en el que formulara recomendaciones y un análisis sobre la propuesta del Consejo de Justicia Interna relativa a un código de conducta para la representación jurídica. | UN | 53 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 46 من القرار 66/237، أن يقدم تقريراً يتضمن توصياته وتحليلاته فيما يتعلق بمقترح مجلس العدل الداخلي بوضع مدونة لقواعد السلوك للتمثيل القانوني. |
Para conseguirlo, debía mejorar constantemente la calidad de sus actividades de investigación y análisis y fortalecer sus recursos humanos y financieros. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي المداومة على تحسين نوعية أبحاث الأونكتاد وتحليلاته وتعزيز موارده البشرية والمالية. |
En Asia, ha buscado sistemáticamente la opinión de los países limítrofes de Myanmar, con objeto de cotejar sus impresiones y análisis. | UN | ففي آسيا، سعى بصورة منتظمة إلى معرفة آراء البلدان المجاورة لميانمار لكي يتحقق من انطباعاته وتحليلاته الشخصية. |
Para conseguirlo, debía mejorar constantemente la calidad de sus actividades de investigación y análisis y fortalecer sus recursos humanos y financieros. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي المداومة على تحسين نوعية أبحاث الأونكتاد وتحليلاته وتعزيز موارده البشرية والمالية. |
De este modo, el subprograma 1 ha podido aportar sus investigaciones y análisis al debate global. | UN | وهكذا تمكّن البرنامج الفرعي 1 من تطعيم المناقشات العالمية ببحوثه وتحليلاته. |
Por su parte, la UNCTAD debería proseguir su labor de búsqueda y análisis de políticas, aprovechando para ello los conocimientos técnicos que había demostrado poseer en esta área. | UN | أما اﻷونكتاد، فينبغي أن يواصل بحوثه وتحليلاته المتعلقة بالسياسات العامة، مستفيداً من خبرته الراسخة تماماً في هذا المجال. |
Dado que en esta categoría se incluyen algunos de los Territorios no autónomos, éstos se benefician de la labor de la UNCTAD en favor de las pequeñas economías insulares en general, y en particular de sus actividades de investigación y análisis de los problemas a que se enfrentan dichas economías. | UN | وحيث أن هذه الفئة تضم بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تستفيد من عمل الأونكتاد لصالح اقتصادات الجزر الصغيرة بصفة عامة، وخاصة بحوثه وتحليلاته للمشاكل التي تواجهها هذه الاقتصادات. |
Empero, la información suministrada por los Estados miembros acerca de la pertinencia y la utilidad de la labor de investigación y análisis de la UNCTAD para la formulación de políticas resultó esencial para ayudar a la secretaría en sus esfuerzos en pro de una mejora constante. | UN | بيد أن تعقيبات الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة بحوث الأونكتاد وتحليلاته وفائدتها بالنسبة لصياغة السياسات هي أمر لا بد منه لمساعدة الأمانة في جهودها الخاصة بالتحسين المستمر. |
Empero, la información suministrada por los Estados miembros acerca de la pertinencia y la utilidad de la labor de investigación y análisis de la UNCTAD para la formulación de políticas resultó esencial para ayudar a la secretaría en sus esfuerzos en pro de una mejora constante. | UN | بيد أن التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى اتسام بحوث الأونكتاد وتحليلاته بالأهمية والفائدة بالنسبة إلى صياغة السياسات هي أمر لا بد منه لمساعدة الأمانة في جهودها الخاصة بالتحسين المستمر. |
Empero, la información suministrada por los Estados miembros acerca de la pertinencia y la utilidad de la labor de investigación y análisis de la UNCTAD para la formulación de políticas resultó esencial para ayudar a la secretaría en sus esfuerzos en pro de una mejora constante. | UN | بيد أن تعقيبات الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة بحوث الأونكتاد وتحليلاته وفائدتها بالنسبة لصياغة السياسات هي أمر لا بد منه لمساعدة الأمانة في جهودها الخاصة بالتحسين المستمر. |
Empero, la información suministrada por los Estados miembros acerca de la pertinencia y la utilidad de la labor de investigación y análisis de la UNCTAD para la formulación de políticas resultó esencial para ayudar a la secretaría en sus esfuerzos en pro de una mejora constante. | UN | بيد أن تعقيبات الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة بحوث الأونكتاد وتحليلاته وفائدتها بالنسبة لصياغة السياسات هي أمر لا بد منه لمساعدة الأمانة في جهودها الخاصة بالتحسين المستمر. |
En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد. |
En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد. |
193. En el párrafo 46 de su resolución 66/237, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara un informe en el que formule recomendaciones y un análisis sobre la propuesta relativa a un código de conducta para la representación jurídica que figura en el informe que le presentó el Consejo de Justicia Interna. | UN | 193 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 46 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا يتضمن توصياته وتحليلاته فيما يتعلق بالمقترح الوارد في تقرير مجلس العدل الداخلي بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني. |
El PNUD asistió a Jordania en la preparación de sus análisis técnicos y de datos, la planificación del desarrollo y el análisis de políticas. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات. |
Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de las investigaciones y los análisis y por las actividades de cooperación técnica conexas. | UN | وأشاد المندوبون بالأونكتاد لبحوثه وتحليلاته العالية الجودة، وبأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي اضطلع بها. |
Por último, los expertos alentaron a la UNCTAD a proseguir sus investigaciones y su análisis sobre cuestiones de ciencia, tecnología e innovación, en particular mediante la realización de exámenes de las políticas nacionales en esas materias. | UN | وفي الختام، شجع الخبراء الأونكتاد على مواصلة أبحاثه وتحليلاته للسياسات المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا والابتكار بوسائل منها إجراء استعراضات للسياسات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Este documento se basará en la labor empírica y los análisis de políticas realizados por la UNCTAD, incluida la serie de análisis de las políticas de inversión de la UNCTAD, así como en la labor más general de la UNCTAD relacionada con el comercio y el desarrollo. | UN | وسوف تستند هذه الورقة إلى ما هو متوفر من أعمال الأونكتاد التجريبية وتحليلاته في مجال السياسة العامة، بما في ذلك عمليات استعراض سياسات الاستثمار وتقارير الاستثمار العالمي، فضلاً عن العمل الأوسع نطاقاً الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية. |