La secretaría preparó una síntesis y un análisis preliminar de los informes presentados al 22 de mayo de 2002. | UN | وأعدت الأمانة توليفاً وتحليلاً أولياً لهذه التقارير، التي تشمل التقارير التي قُدمت بحلول 22 أيار/مايو 2002. |
Además, la financiación requiere una reflexión y un análisis cuidadosos, ya que no existe una solución que sirva para todos los proyectos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل يتطلب تفكيراً ملياً وتحليلاً دقيقاً لأنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع المشاريع. |
Esos ejemplos incorporan las aportaciones del público y un análisis de la adicionalidad en los proyectos en pequeña escala registrados. | UN | وتشمل هذه الأمثلة مساهمات عامة وتحليلاً للإضافية في المشاريع الصغيرة المسجلة في إطار الآلية. |
La base de datos contiene asimismo estadísticas y análisis relativos al seguimiento cuyo objeto es mejorar la formulación de políticas a medida que el sistema vaya desarrollándose. | UN | وتتضمن أيضاً إحصاءات المتابعة وتحليلاً لها لتعزيز وضع السياسة العامة مع تطور النظام. |
Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. | UN | واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير. |
El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes afectados y los países Partes desarrollados y por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con el objetivo operacional 4 de la Estrategia: fomento de la capacidad. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، ويتعلق ببناء القدرات. |
El informe contiene un estudio y un análisis de la aplicación del derecho humanitario internacional en Suecia. | UN | ويتضمن التقرير مسحاً وتحليلاً لحالة تنفيذ القانون الإنساني الدولي في السويد. |
figuran un examen completo de la política y práctica del ACNUR en materia de reasentamientos, y un análisis del criterio de mandatos múltiples en Etiopía. | UN | وتضمنت الدراسات التي أنجزت خلال تلك الفترة استعراضاً شاملاً لسياسة وممارسة المفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وتحليلاً للنهج المتعدد الولايات في أثيوبيا. |
Los estudios de casos en los que se examinan las situaciones de los países visitados por el Representante contienen información actualizada sobre la situación y un análisis de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes sobre las misiones. | UN | وتتضمن دراسات الحالات التي تتناول البلدان التي زارها الممثل معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلاً لمدى وضع التوصيات المقدمة في تقاريره المتعلقة بهذه البعثات موضع التنفيذ. |
3. En los cuadros 1 y 2 se presenta información sobre el estado de los fondos suplementarios y un análisis de los gastos por programas al 30 de junio. | UN | 3- يوفر الجدولان 1 و2 معلومات عن حالة الأموال التكميلية وتحليلاً للنفقات في 30 حزيران/يونيه بحسب البرامج. |
309. Dal-Sterling presentó copias de las hojas de sueldos devengados y un análisis en apoyo de su reclamación por la pérdida de ingresos de honorarios. | UN | 309- قدمت شركة دال - ستيرلنغ نسخاً من صحائف الدوام وتحليلاً لإثبات مطالبتها بخسائر الإيرادات من الرسوم. |
5. En los cuadros 1 y 2 se presenta información sobre el estado de los fondos suplementarios y un análisis de los gastos por programas al 30 de junio de 2001. | UN | 5- يوفر الجدولان 1 و2 معلومات عن حالة الصناديق التكميلية وتحليلاً للنفقات حتى 30 حزيران/يونيه 2001 بحسب البرامج. |
Ofrece una descripción general de estas políticas y un análisis de su impacto en las tendencias de las emisiones del pasado y del futuro, junto con métodos para evaluar esos efectos. | UN | ويقدم التقرير استعراضاً واسعاً لهذه السياسات وتحليلاً لآثارها على اتجاهات الانبعاثات في السابق وفي المستقبل، وكذلك طرقاً لتقييم هذه الآثار. |
También figura una síntesis de las comunicaciones y un análisis de las opiniones de las Partes sobre distintos aspectos relativos al examen de las atribuciones del CRIC, su funcionamiento y su calendario de reuniones. | UN | ويتضمن الفرع الثالث أيضاً موجزاً تجميعياً للتقارير المقدمة وتحليلاً للآراء التي أبدتها الأطراف بشأن مختلف الجوانب ذات الصلة باستعراض اختصاصات اللجنة وسير أعمالها والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. | UN | واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الإلكترونية المتصلة بالتطوير. |
Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD realizara investigaciones y análisis sobre las cuestiones del comercio electrónico relacionadas con el desarrollo. | UN | واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الإلكترونية المتصلة بالتطوير. |
* Las empresas deben proporcionar un examen y análisis (elaborados por sus respectivas direcciones, de los factores que han influido en los resultados financieros y que cubran los principales riesgos. | UN | :: يجب على الشركات أن تتيح مناقشة وتحليلاً للإدارة يتناول العناصر التي أثرت في الأداء المالي ويغطي أهم الأخطار. |
Se presenta en ellos un panorama general de los resultados y análisis consolidados de los estados financieros por fondo, poniendo de relieve las tendencias importantes y los cambios significativos. | UN | ويقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
En ella se presenta un panorama general de los resultados y análisis consolidados de los estados financieros por fondo y se ponen de relieve las tendencias importantes y los cambios significativos. | UN | وتقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes y otras entidades informantes a través del anexo financiero estándar y la hoja de programas y proyectos. | UN | تتضمن هذه الوثيقة توليفاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة عن طريق المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع. |
Se indicó además a este respecto que había que evaluar y analizar el papel desempeñado por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como los problemas con que se tropezaba sobre el terreno. | UN | ولوحظ أيضاً في هذا الصدد أن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المشاكل التي تظهر في الميدان، تتطلب تقييماً وتحليلاً. |
Sin embargo, se necesitan actividades de fomento de capacidad para los países Partes y una clara atribución de responsabilidades de las instituciones de apoyo para que el CRIC realice un examen más sustantivo y analítico. | UN | بيد أن ثمة حاجة لبناء قدرات البلدان الأطراف وتوزيع مسؤوليات المؤسسات الداعمة بصورة واضحة ليتسنى للجنة تحقيق استعراض أكثر جوهرية وتحليلاً. |
Se presenta un panorama general de los resultados consolidados, así como un análisis de los estados financieros por fondo, en el que se destacan las tendencias y los cambios más importantes. | UN | وتقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية بحسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة. |
La Comisión espera con interés los resultados de este examen, que debería dar una visión más completa y ofrecer un análisis claro de la capacidad, las medidas, los procesos y los problemas relacionados con la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales, y también formular recomendaciones para remediar lagunas detectadas. | UN | وتتطلع اللجنة إلى نتائج هذا الاستعراض التي ينبغي أن توفر صورة أشمل وتحليلاً واضحاً للقدرات والترتيبات والعمليات والتحديات التي ينطوي عليها دعم البعثات السياسية الخاصة، وأن تقدم توصيات لمعالجة أي ثغرات يجري تحديدها. |
En él se expone la situación y se hace un análisis de las dificultades con que actualmente tropiezan las Naciones Unidas y sus asociados para prestar socorro humanitario y asistir en la rehabilitación a los países afectados por distintos tipos de desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | وهو يقدم تقريراً مرحلياً وتحليلاً للتحديات الجارية التي تواجَه أثناء إيصال المساعدة الغوثية الإنسانية والمساعدة المخصصة للتأهيل التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها إلى البلدان المتضررة من مختلف أنواع الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر. |