Un gran número de ellos destacaron que la conferencia debía tener carácter técnico y analítico, además de abarcar a todos los tipos de migrantes. | UN | وأكد عدد كبير من هذه الدول أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكتسي طابعا تقنيا وتحليليا وأن يتناول جميع فئات المهاجرين. |
El sistema podría facilitar un apoyo conceptual y analítico mediante el establecimiento de un marco integrado de objetivos y estrategias comunes. | UN | وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة. |
Por lo tanto, consideramos que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debe ser más objetivo, exhaustivo y analítico. | UN | وعليه، نرى أن تقرير مجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة يجب أن يكون وقائعيا وشاملا وتحليليا. |
- El Consejo de Seguridad debería presentar puntualmente su informe anual a la Asamblea General y proporcionar una descripción sustantiva y analítica de su labor; | UN | - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريره السنوي الى الجمعية العامة في الوقت المناسب وأن يقدم موجزا فنيا وتحليليا عن عمله؛ |
La Memoria que estamos examinando nos ofrece una perspectiva amplia y analítica de lo que hacen las Naciones Unidas y de lo que se espera de ellas. | UN | إن التقرير المنظور فيه يعطينا منظورا عاما عريضا وتحليليا لما تفعله الأمم المتحدة وما تتوقع أن تفعله. |
En conclusión, el informe debería ser completo, analítico y sustancial. | UN | وأخيرا، يجب أن يكون التقرير شاملا وتحليليا وموضوعيا. |
Además, el Fondo, en colaboración con el Banco Mundial, prestó apoyo técnico y analítico al Grupo de coordinación de la ayuda financiera a los países afectados por las crisis del Golfo, establecido para prestar asistencia a algunos Estados afectados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الصندوق، بالتعاون مع البنك الدولي دعما تقنيا وتحليليا لفريق أزمة الخليج المعني بالتنسيق المالي، الذي أنشئ لمساعدة دول متضررة معينة. |
El Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe amplio y analítico sobre todos los aspectos de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن كافة جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
La UNCTAD debería seguir ocupándose del estudio integrado y analítico de las cuestiones de política de desarrollo en materia de finanzas, comercio, tecnología e inversiones, así como de cooperación técnica. | UN | وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل التركيز على تناول مسائل السياسات المتصلة بالتنمية في مجالات التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار، وكذلك التعاون الفني، وتحليليا متكاملا. |
En el párrafo 8 de la resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que sometiese a su consideración, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe general y analítico sobre su proyecto de presupuestación basada en los resultados. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا، في الفقرة ٨ أن يقدم إليها تقريرا شاملا وتحليليا عن الميزنة على أساس النتائج، كي تنظر فيه خلال دورتها الرابعة والخمسين. |
Filipinas manifestó entonces la opinión de que el informe tiene que ser exhaustivo y analítico y debe indicar las medidas adoptadas por el Consejo y los pareceres de los miembros durante el examen de los temas del programa. | UN | وأعربت الفلبين عندئذ عن الرأي الذي مفاده أنه يجب أن يكون التقرير شاملا وتحليليا وأن يبيِّن الإجراءات التي اتخذها المجلس والآراء التي أبداها الأعضاء خلال النظر في بنود جدول الأعمال. |
Asimismo, compartimos la opinión de que el Presidente debería elaborar un informe amplio y analítico al final de su mandato, en el que se faciliten evaluaciones, en particular en caso de que las decisiones y actividades de la Asamblea no se hayan podido llevar a cabo. | UN | كذلك نتقاسم وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي للرئيس أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا في نهاية ولايته، يتضمن تقييمات، خاصة عندما لم يكن بالمستطاع تنفيذ قرارات وإجراءات الجمعية. |
En 1996 la Asamblea General aprobó su resolución 51/193, precisamente con el objetivo de lograr que los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea proporcionaran un recuento oportuno, sustantivo y analítico de su labor. | UN | ففي عام 1996، اتخذت الجمعية العامة القرار 51/193، بهدف محدد يتمثل في ضمان أن تقدم تقارير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة سردا موضوعيا وتحليليا لعمله في توقيت حسن. |
En esa resolución se alentaba al Consejo a proporcionar un recuento sustantivo y analítico de su labor y se le exhortaba, entre otras cosas, a incluir información sobre las consultas del pleno celebradas con anterioridad a la adopción de medidas sobre cuestiones que competen al mandato del Consejo. | UN | وفي هذا القرار، يشجع مجلس الأمن على أن يقدم سردا موضوعيا وتحليليا لما يقوم به من عمل، وأن يدرج، ضمن أمور أخرى، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجرى قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento al grupo de expertos por su exposición, así como por la dedicación y la perseverancia con que había preparado lo que muchas calificaron de informe exhaustivo y analítico. | UN | 132 - وأعربت الوفود عن شكرها للفريق للعرض الذي قدمه وعما أبداه من تفان ومثابرة في إعداد ما أشاد به الكثيرون بوصفه تقريرا شاملا وتحليليا. |
ii) El informe anual del Consejo de Seguridad debería incluir una relación sustantiva y analítica de la labor del Consejo y estar a disposición de la Asamblea General antes del principio de su debate general cada año. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن بيانا موضوعيا وتحليليا لعمل المجلس وينبغي أن يكون متاحا للجمعية العامة قبل بدء مناقشتها العامة السنوية؛ |
El pasado año, mi delegación, junto con muchas otras delegaciones, señaló que, para que el Consejo de Seguridad tuviera mayor valor, en él se debería proporcionar una relación oportuna, detallada, completa y analítica de su labor. | UN | وفي السنة الماضية، أشار وفدي، مع وفود أخرى، إلى أنه ينبغي من أجل أن يصبح تقرير مجلس الأمن ذا قيمة أكبر، أن يُقدم في الوقت المناسب بيانا مفصلا وكاملا وتحليليا عن أعماله. |
Dado que el Grupo desempeña un papel clave en la mejora de los métodos de trabajo del Consejo, nos gustaría ver una relación más sustantiva y analítica de su labor. | UN | ولما كان الفريق يؤدي دورا أساسيا في تحسين أساليب عمل المجلس، فإننا سنرحب بتقديم التقرير سردا مضمونيا وتحليليا بقدر أكبر لعمل الفريق. |
b) El informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debería incluir una relación sustantiva y analítica de la labor del Consejo, y estar a disposición de la Asamblea General antes del principio de su debate general cada año; | UN | )ب( ينبغي أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة بيانا موضوعيا وتحليليا لعمل المجلس وينبغي أن يكون متاحا للجمعية العامة قبل بدء مناقشتها العامة السنوية؛ |
b) El informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debería incluir una relación sustantiva y analítica de la labor del Consejo, y estar a disposición de la Asamblea General a más tardar el 30 de agosto; | UN | )ب( ينبغي أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة بيانا موضوعيا وتحليليا لعمل المجلس وينبغي أن يكون متاحا للجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ٠٣ آب/أغسطس؛ |
Acogemos con agrado que se hayan mantenido la estructura y el enfoque del informe incorporados el año pasado, con lo que, una vez más, el informe es conciso, analítico y de más fácil lectura. | UN | إننا نرحب باستمرار الهيكل والنهج اللذين اتبعهما التقرير العام الماضي، مما يجعله مرة أخرى موجزا وأسهل قراءة وتحليليا. |