"وتحمض المحيطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la acidificación de los océanos
        
    • la acidificación del océano
        
    • y acidificación de los océanos
        
    • y a la acidificación de los océanos
        
    • la acidificación oceánica
        
    • la acidificación de los océanos y
        
    • o la acidificación de los océanos
        
    • y de la acidificación de los océanos
        
    Acogemos con beneplácito la mayor respuesta que se observa en el proyecto de resolución sobre los océanos a las considerables y crecientes preocupaciones relativas al cambio climático y la acidificación de los océanos. UN إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Por último, debemos fortalecer la resiliencia de los ecosistemas de arrecifes de coral ante las consecuencias del cambio climático y la acidificación de los océanos. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Noruega considera que la captura y el almacenamiento geológico del dióxido de carbono es un elemento del conjunto de medidas destinadas a mitigar el cambio climático y la acidificación de los océanos. UN وترى النرويج أن احتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجيا يشكلان عنصرا من بين مجموعة من التدابير للتخفيف من شدة تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Los científicos afirman que el planeta tiene unos límites que no nos deberíamos atrever a traspasar -- en cuanto al cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono en la estratosfera, la contaminación química, la acidificación del océano y el agotamiento de las reservas de agua dulce. UN يخبرنا العلماء بأن هناك قدرات للكواكب ينبغي ألا نجازف بتجاوزها - في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون في المحيط الجوي والتلوث الكيميائي وتحمض المحيطات واستنزاف احتياطيات المياه العذبة.
    e) Exposición a los problemas ambientales mundiales. Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen ante sí amenazas singulares cuando se trata de problemas ambientales mundiales, incluidos el cambio climático (subida del nivel del mar y destrucción de arrecifes coralinos críticos para la seguridad alimentaria) turismo, pérdida de biodiversidad, contaminación por desechos y acidificación de los océanos. UN (هـ) التعرض للتحديات البيئية العالمية - تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية أخطارا فريدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية العالمية، بما في ذلك تغير المناخ (ارتفاع منسوب مياه البحر، وتدمير الشعاب المرجانية التي لا غنى عنها لتحقيق الأمن الغذائي)، والسياحة، وفقدان التنوع البيولوجي، والتلوث بالنفايات، وتحمض المحيطات.
    El secuestro de dióxido de carbono es una medida que se ha ideado para reducir la alta concentración de dióxido de carbono existente en la atmósfera como consecuencia de las emisiones derivadas de la combustión de combustibles fósiles, que contribuye al cambio climático y a la acidificación de los océanos. UN 196 - إن احتجاز ثاني أكسيد الكربون هو أحد التدابير الموضوعة للتصدي للمستويات المرتفعة لثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بسبب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري والإسهام في تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Los cambios climáticos tienen repercusiones directas en los océanos y generan diversas amenazas graves, como el aumento del nivel del mar y la acidificación de los océanos. UN والتغيرات في المناخ لها تأثير مباشر على المحيطات وتؤدي إلى عدد من التهديدات الخطيرة مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات.
    Se están produciendo cambios fundamentales en la calidad, la extensión y el espesor de las capas de hielo árticas como consecuencia del calentamiento del planeta y de otros cambios ambientales, tales como la contaminación por las emisiones de carbono y la acidificación de los océanos. UN فهناك تغييرات أساسية في مستوى الجليد في القطب الشمالي في ما يتعلق بنوعيته وامتداده وسماكته نتيجة للاحترار العالمي والتطورات البيئية الأخرى التي تشمل التلوث بالكربون وتحمض المحيطات.
    Los datos regionales sobre cuestiones tales como el aumento del nivel del mar y la acidificación de los océanos proporcionarían información sobre las consecuencias del cambio climático; UN وكذلك فإن البيانات الإقليمية بشأن قضايا شتى مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات ستوفر أيضا معلومات عن آثار تغير المناخ؛
    :: Los efectos sinérgicos del calentamiento y la acidificación de los océanos podrían aumentar las repercusiones negativas en los mariscos en esta región, especialmente en las primeras etapas de vida, así como de otros calcificadores como los corales rojos. UN :: قد تؤدي آثار الاحترار وتحمض المحيطات المتزامنة إلى زيادة التأثيرات السلبية على القشريات، وبخاصة في مراحل حياتها الأولى، وعوامل التكلس الأخرى مثل المرجان الأحمر في هذه المنطقة.
    Ha desaparecido casi la mitad de los bosques de la tierra, se están agotando rápidamente las fuentes de aguas subterráneas y las poblaciones de peces, y están empeorando la degradación de la tierra y la acidificación de los océanos. UN وقد فُقد ما يقرب من نصف غابات الأرض، كما تُبدَّد مصادر المياه الجوفية والأرصدة السمكية بشكل سريع، ويزداد تدهور الأراضي وتحمض المحيطات سوءا.
    Las emisiones de gases de efecto invernadero, la pérdida de diversidad biológica, el uso excesivo de nitrógeno y fósforo y la acidificación de los océanos han alcanzado niveles alarmantes. UN فقد بلغت انبعاثات غازات الدفيئة وفقدان التنوع البيولوجي والإفراط في استخدام النيتروجين والفوسفور وتحمض المحيطات مستويات تنذر بالخطر.
    Esfuerzos para hacer frente a los efectos del cambio climático y la acidificación de los océanos sobre los océanos y sus recursos UN سادسا - التصدي لآثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على المحيطات ومواردها
    Se instó a la Entidad a prestar más atención a desastres irreversibles como la elevación del nivel del mar y la acidificación de los océanos. UN وجرى حث الهيئة على إيلاء مزيد من الاهتمام للكوارث التي تخلف آثارا لا مردّ لها من قبيل ارتفاع منسوب مياه البحار وتحمض المحيطات.
    Los crecientes niveles de CO2 y otros gases de efecto invernadero en la atmósfera están causando el aumento de la temperatura global, el cambio climático y la acidificación de los océanos[529]. UN وصارت المستويات المتزايدة لثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وغازات الاحتباس الحراري الأخرى تتسبب في زيادة درجات الحرارة على الصعيد العالمي وفي تغير المناخ وتحمض المحيطات().
    También en esa reunión, se pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica que resumiese y sintetizase la información científica sobre los efectos potenciales en la biodiversidad marina de la fertilización oceánica antropogénica directa para el secuestro del dióxido de carbono y la acidificación de los océanos. UN 101 - وفي نفس الاجتماع، طُلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي تجميع وتوليف المعلومات العلمية المتاحة عن الآثار التي من المحتمل أن يخلّفها تخصيب المحيطات المباشر لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتحمض المحيطات بفعل الإنسان على التنوع البيولوجي البحري.
    El CO2 es uno de los principales gases de efecto invernadero y su elevada concentración en la atmósfera contribuye al cambio climático y a la acidificación de los océanos. UN ففي الغلاف الجوي، يسهم ارتفاع نسب تركيز ثاني أكسيد الكربون، وهو أحد غازات الدفيئة الرئيسية() في تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Recurriendo a indicadores que miden la intensidad de los factores de perturbación de los océanos más urgentes, incluidos el cambio climático, la acidificación oceánica, la sobrepesca, la degradación del hábitat, las especies invasivas, la pérdida de biodiversidad, la contaminación y la eutrofización, el índice de salud de los océanos calibrará la situación y la evolución de la salud de los océanos y sus componentes. UN وباستخدام مؤشرات تقيس شدة عناصر الضغط الأكثر إلحاحا في المحيطات، بما في ذلك تغير المناخ وتحمض المحيطات والصيد الجائر وتدهور الموائل والأنواع الغازية وفقدان التنوع البيولوجي والتلوث وزيادة المغذيات، سيقيس مؤشرُ صحة المحيطات حالةَ واتجاهات صحة المحيطات ومكوناتها.
    En otros cuatro -- el consumo mundial de agua dulce, los cambios en el uso de la tierra, la acidificación de los océanos y la interferencia con el ciclo mundial del fósforo -- se están alcanzando sus respectivos límites. UN وتقترب أربعة عوامل أخرى من عتباتها، وهي استخدام المياه العذبة في العالم والتغير في استخدام الأراضي وتحمض المحيطات والتدخل في دورة الفوسفور العالمية.
    El plan estratégico también tiene por objetivo haber reducido al mínimo para 2015 las múltiples presiones antropogénicas sobre los arrecifes de coral y otros ecosistemas vulnerables afectados por el cambio climático o la acidificación de los océanos, a fin de mantener su integridad y funcionamiento (véase también la secc. IV.C.2 infra). UN وتهدف الخطة الاستراتيجية أيضا إلى التقليل إلى أقصى حد من الضغوط البشرية على الشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بتغير المناخ وتحمض المحيطات بحلول عام 2015، وذلك للحفاظ على سلامتها وقدرتها على أداء وظائفها (انظر أيضا الفرع الرابع، جيم، 2).
    Los efectos del cambio climático y de la acidificación de los océanos sobre el entorno marino es un problema mundial. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus