:: Se formulan y aplican leyes y políticas para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres; | UN | :: وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تعزز وتحمي حقوق الإنسان التي للمرأة؛ |
Todos los países deben promover y proteger los derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo y mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وعلى جميع البلدان أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان بناء على المساواة وتبادل الاحترام، وعن طريق الحوار والتعاون. |
Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de la mujer | UN | القيام، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بوضع وتنفيذ التشريعات والسياسات التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة |
Las políticas de integración promueven y protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وسياسات الإدماج تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
China apoya las actividades de las Naciones Unidas que fomentan y protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales, pero los programas de derechos humanos deben adaptarse a las condiciones concretas de los países de que se trate. | UN | وتؤيد الصين أنشطة الأمم المتحدة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية. |
Por un lado, la comunidad internacional tiene un mecanismo imponente y avanzado -- constituido por tratados, convenciones y recomendaciones -- que define y protege los derechos humanos de los migrantes. | UN | فمن ناحية، يمتلك المجتمع الدولي آلية مذهلة ومتطورة - تتألف من معاهدات واتفاقيات وتوصيات - تحدد وتحمي حقوق الإنسان للمهاجرين. |
El órgano de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas debería tener como mandato ofrecer al Consejo asesoramiento especializado sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con todos los mandatos del Consejo, y particularmente sobre la mejor forma de elaborar e incorporar en todos los programas normas internacionales que promuevan y protejan los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | 58 - وينبغي أن تكون ولاية هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية هي توفير مشورة الخبراء للمجلس بشأن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتصل بجميع ولايات المجلس، وخاصة بشأن أفضل السبل لوضع المعايير الدولية التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعميم مراعاتها. |
Un entorno que mantenga la paz mundial y promueva y proteja los derechos humanos, la democracia y el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con los principios de la abstención de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política y del respeto a la soberanía, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, constituye un importante factor para el adelanto de la mujer. | UN | ١٣١ - إن قيام بيئة تحافظ على السلام العالمي وتعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والديمقراطية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المتمثلة في عدم التهديد باستخدام القوة وعدم استخدامها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي وفي احترام السيادة على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل عاملا مهما من عوامل النهوض بالمرأة. |
Es obligación de los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, fomentar y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | وأن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع الشعوب وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وصكوك حقوق الانسان الدولية اﻷخرى. |
Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de la mujer | UN | القيام، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بوضع وتنفيذ التشريعات والسياسات التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة |
El Gobierno ha creado recientemente la Comisión Nacional de la Mujer para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres. | UN | 144 - وشكلت الحكومة مؤخرا لجنة وطنية معنية بالمرأة لكي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة. |
85. Los Estados deben promover y proteger los derechos humanos de la mujer y deben actuar con la debida diligencia para: | UN | 85- يجب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة وأن تجتهد في سبيل تحقيق ما يلي: |
Deben promover la migración legal y en condiciones de seguridad, impedir la violencia y proteger los derechos humanos de todas las trabajadoras migratorias durante todo el proceso de la migración. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تعزز الهجرة الآمنة والقانونية، وتمنع العنف وتحمي حقوق الإنسان الخاصة بجميع العاملات المهاجرات في جميع مراحل عملية الهجرة. |
Teniendo presente también que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, crea un clima que destruye el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, y dificulta la tarea de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مثال الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Teniendo presente también que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, crea un clima que destruye el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, y dificulta la tarea de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مثال الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Teniendo presente también que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, crea un clima que destruye el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, y dificulta la tarea de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مُثُل الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
El Gobierno del Canadá recientemente ratificó o se adhirió a diversos instrumentos que promueven y protegen los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | 106 - صدقت الحكومة الكندية مؤخرا على عدد من الصكوك التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة والفتاة أو انضمت إليها. |
Es preciso revisar a fondo el marco jurídico y normativo con miras a reformarlo, y aplicar con mucha mayor eficacia y más cabalmente las leyes y normas vigentes que promueven y protegen los derechos humanos. | UN | ويقتضي الأمر إجراء مراجعة عميقة للأطر القانونية والسياساتية كما يقتضي تنفيذ الإصلاحات والقوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان تنفيذاً أوسع وأكثر فعالية. |
9. Acoge también con satisfacción las medidas adoptadas por Estados, como las medidas jurídicas y las actividades de sensibilización de la opinión pública, que promueven y protegen los derechos humanos y que también ayudan a promover la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible; | UN | 9- ترحب أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الدول، كالإجراءات القانونية وأنشطة توعية الجماهير، والتي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وتساعد أيضاً في النهوض بحماية البيئة والتنمية المستدامة؛ |
El texto de la Declaración preserva la integridad de los Estados y protege los derechos humanos de todos los individuos, y la delegación de México exhorta a todos los Estados Miembros a que expresen en la práctica su compromiso con los pueblos indígenas adoptando la Declaración por consenso. | UN | وأشارت إلى أن أحكام الإعلان تحفظ كرامة الدول وتحمي حقوق الإنسان لجميع الأفراد، ومن ثم فإن وفدها يحث جميع الدول الأعضاء على أن تجعل من التزامها بقضايا الشعوب الأصلية حقيقة واقعة من خلال اعتماد الإعلان بتوافق الآراء. |
En abril de 2009, el Parlamento del país revisó la Constitución para incluir, entre otras cosas, una amplia disposición indicativa que la República Popular Democrática de Corea respeta y protege los derechos humanos. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، أجرى برلمان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنقيحا للدستور ليشمل من جملة أمور حكما فضفاضا بأن البلاد تحترم وتحمي حقوق الإنسان. |
54. Adoptar políticas migratorias integrales que promuevan y protejan los derechos humanos de los migrantes, incluyendo los jóvenes migrantes para potenciar los efectos positivos de la migración y responder a los desafíos que implica la migración para los países de origen, tránsito y destino; | UN | 54 - اعتماد سياسات شاملة إزاء الهجرة، تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الشباب، بغية زيادة الآثار الإيجابية للهجرة إلى أقصى حد والتصدي لما تنطوي عليه الهجرة من تحديات لبلدان المنشأ والعبور والمقصد؛ |
Un entorno que mantenga la paz mundial y promueva y proteja los derechos humanos, la democracia y el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con los principios de la abstención de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política y del respeto a la soberanía, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, constituye un importante factor para el adelanto de la mujer. | UN | ١٣١ - إن قيام بيئة تحافظ على السلام العالمي وتعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والديمقراطية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المتمثلة في عدم التهديد باستخدام القوة وعدم استخدامها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي وفي احترام السيادة على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل عاملا مهما من عوامل النهوض بالمرأة. |
- Actuará sobre la base de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles y están relacionados entre sí y de que, si bien debe tenerse en cuenta la importancia de los diversos patrimonios históricos, culturales y religiosos, los Estados, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | " ـ العمل على أساس أن حقوق اﻹنسان جمعاء عالمية وغير قابلة للانقسام ومترابطة، وأنه في حين يتعين أن توضع في الاعتبار مغزى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإنه من واجب الدول، بغض النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية جمعاء؛ |