"وتحيط اللجنة علماً بادعاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El Comité toma nota de las alegaciones
        
    • El Comité toma nota de las afirmaciones
        
    • El Comité toma nota de la alegación
        
    • El Comité observa que
        
    • El Comité observa las alegaciones
        
    • El Comité toma nota de la denuncia
        
    • El Comité toma nota de la reclamación
        
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    6.5. El Comité toma nota de las alegaciones del Estado Parte de que los recursos internos no fueron agotados porque las presuntas vulneraciones planteadas ante el Comité nunca se plantearon ante el Tribunal Constitucional y de que, desde la decisión adoptada en el caso Gómez Vázquez, el recurso de amparo es perfectamente eficaz. UN 6-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد إذ أن الانتهاكات المزعومة التي أحيلت إلى اللجنة لم تُعرض قط على المحكمة الدستورية، وأن سبيل الانتصاف المتمثل في طلب أمبارو صار فعالاً بشكل تام منذ اعتماد اللجنة آراءها في قضية غوميز فاسكيز.
    El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que no obtuvo una revaluación apropiada de su caso en la instancia de recurso. UN 4-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه لم تتح لـه الاستفادة من عملية إعادة تقييم صحيحة لقضيته عند الاستئناف.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    6.2 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora según las cuales su hijo permaneció detenido ilegalmente 13 días en el Ministerio de Seguridad, sin asistencia letrada, ni posibilidad durante 12 días de ponerse en contacto con sus familiares. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأن ابنها احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 13 يوماً في وزارة الأمن، دون أن يتمكن من الاستعانة بمحامٍ، والاتصال بأقربائه لمدة 12 يوماً.
    5.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor sobre la ilegalidad de su detención, ya que afirma que se cometieron varias irregularidades de procedimiento en violación de los párrafos 1 y 5 del artículo 9 del Pacto. UN 5-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن حرمانه من حريته بشكل غير قانوني بدعوى حدوث عدة مخالفات إجرائية، مما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و5 من المادة 9 من العهد.
    9.4 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido de que el Estado parte, al no disponer de mecanismos para que a L. M. R. se le permitiera interrumpir su embarazo, es responsable por omisión de una violación del artículo 2 del Pacto. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تزعم فيها أن الدولة مسؤولة من باب التقصير عن انتهاك المادة 2 من العهد بسبب افتقارها إلى الآليات اللازمة لتمكين ل. م. ر.
    13.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido que fue víctima de discriminaciones basadas en su condición de niña e indígena, tanto durante el juicio como en sede policial y durante el examen médico a que fue sometida. UN 13-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أنها تعرضت للتميز الجنساني والإثني خلال المحاكمة وفي مخفر الشرطة وخلال الكشف الطبي الذي خضعت له.
    13.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora en el sentido que fue víctima de discriminaciones basadas en su condición de niña e indígena, tanto durante el juicio como en sede policial y durante el examen médico a que fue sometida. UN 13-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أنها تعرضت للتميز الجنساني والإثني خلال المحاكمة وفي مخفر الشرطة وخلال الكشف الطبي الذي خضعت له.
    8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a los malos tratos sufridos durante la detención, documentadas en el informe medicoforense de 23 de marzo de 2002. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002.
    8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor relativas a los malos tratos sufridos durante la detención, documentadas en el informe medicoforense de 23 de marzo de 2002. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002.
    8.5 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que las diligencias seguidas en el Juzgado Regional de Bogotá se efectuaron ante jueces sin rostro. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة في المحكمة الإقليمية لبوغوتا تمت أمام قضاة مجهولي الهوية.
    8.5 El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que las diligencias seguidas en el Juzgado Regional de Bogotá se efectuaron ante jueces sin rostro. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة في المحكمة الإقليمية لبوغوتا تمت أمام قضاة مجهولي الهوية.
    8.3 El Comité toma nota de las alegaciones del autor en relación con los artículos 7 y 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de que la interrupción de su participación en el ensayo clínico experimental el 16 de agosto de 2005 afectó a su estado de salud. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن إنهاء مشاركته في التجربة السريرية في 16 آب/أغسطس 2005 أثّر سلباً في حالته الصحية.
    El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que el riesgo de ser detenido arbitrariamente en Sri Lanka conlleva el riesgo de sufrir torturas o castigos crueles inusitados durante la detención. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que el riesgo de ser detenido arbitrariamente en Sri Lanka conlleva el riesgo de sufrir torturas o castigos crueles inusitados durante la detención. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    El Comité toma nota de las afirmaciones de los autores de que la aplicación extraterritorial del Pacto en el contexto de las expulsiones no está limitada a los artículos 6 y 7 del Pacto. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن تطبيق العهد خارج حدود الإقليم في سياق عمليات الترحيل لا يقتصر على المادتين 6 و7 من العهد.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    11.2 El Comité observa que, en relación con el artículo 7 y el artículo 14, párrafo 3 g), del Pacto, las autoras sostienen que el Sr. Kovalev fue objeto de presiones físicas y psicológicas con la intención de obtener una confesión de culpabilidad y que, si bien en el curso del proceso se retractó de las declaraciones que lo autoinculpaban, su confesión constituyó la base de la sentencia condenatoria. UN 11-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبتي البلاغ بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد وأن السيد كوفاليف قد تعرض لضغط جسدي ونفسي بغرض انتزاع اعتراف بالذنب منه وبأنه وإن تراجع عن تصريحاته التي أدان فيها نفسه أثناء الإجراءات في المحكمة، إلاّ أنّ اعترافه استُخدم كأساس لإدانته.
    11.9 El Comité observa las alegaciones del autor de que los antiguos compañeros de su hermano, con los que trabajaba en la fábrica de muebles en Uzbekistán, fueron detenidos, torturados durante la reclusión previa al juicio y condenados por terrorismo poco después de que su hermano se trasladase a la Federación de Rusia y observa que el Estado parte no hace referencia a esas alegaciones. UN 11-9 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات مقدّم الشكوى التي تفيد بأن زملاء أخيه السابقين في شركة إنتاج الأثاث في أوزبكستان اعتقلوا وتعرضوا للتعذيب خلال الحبس الاحتياطي وأدينوا بالإرهاب بُعيد مغادرة أخيه صوب الاتحاد الروسي، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتصد لهذه الادعاءات.
    9.2 El Comité toma nota de la denuncia del autor de que fue objeto de tortura y de trato degradante cuando estaba detenido, con el fin de forzarlo a declararse culpable de extorsión. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وللمعاملة المهينة أثناء الاحتجاز لإجباره على الاعتراف بأنه مذنب في دعوى الابتزاز.
    7.4 El Comité toma nota de la reclamación de la autora en relación con el artículo 2 de que no recibió la indemnización íntegra que fijaron los tribunales nacionales ni se adoptaron medidas penales y disciplinarias contra los autores de la agresión. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 2 أنها لم تحصل على التعويض الكامل، كما قررت ذلك المحاكم الوطنية، وأن مرتكبي الاعتداء لم يخضعوا لإجراءات جنائية وتأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus