"وتحيط اللجنة علماً بحجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El Comité toma nota del argumento
        
    • El Comité toma nota de la afirmación
        
    • El Comité ha tomado nota del argumento
        
    • El Comité toma nota de los argumentos
        
    • el Comité toma nota de las afirmaciones
        
    • El Comité toma conocimiento del argumento
        
    • el Comité destaca el argumento
        
    • El Comité toma nota de la alegación
        
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor abusó del derecho a presentar comunicaciones. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات.
    El Comité toma nota del argumento del abogado de la autora, según el cual el Estado parte no aporta ningún elemento que pruebe lo que argumenta. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    El Comité toma nota del argumento del abogado de la autora, según el cual el Estado parte no aporta ningún elemento que pruebe lo que argumenta. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    6.3 El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que aún existen circunstancias que están siendo investigadas para el esclarecimiento de los hechos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    6.2 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería ser considerada inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ يتعين اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité toma nota de los argumentos del Estado parte en el sentido de que la condena por el tribunal de más alta jerarquía es compatible con el Pacto y que el fin perseguido -proteger la independencia del poder judicial y legislativo- es legítimo. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن إدانة صاحبي البلاغين من جانب أعلى محكمة يتمشى مع العهد وأن الغاية النهائية - وهي ضمان استقلال الهيئتين القضائية والتشريعية - هي غاية مشروعة.
    El Comité toma nota del argumento del Estado Parte según el cual por " examen " del caso en el sentido de la reserva debe entenderse cualquier clase de examen. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن مفهوم " النظر " في القضية بالمعنى الوارد في التحفظ هو النظر أياً كان.
    El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, salvo el Sr. Shams, ninguno de los autores agotó los recursos internos. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي ذهبت فيها إلى أنه بخلاف السيد شمس، لم يقم أي من أصحاب البلاغات المعنيون استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado recordando la jurisprudencia del Comité con arreglo a la cual incumbe a los tribunales internos evaluar los hechos y pruebas en cada caso particular. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte en el sentido de que el autor estuvo prófugo de la justicia uruguaya y que, por ello, existían razones fundadas para pensar que una conducta similar podía producirse en el futuro. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المتهم كان هارباً من العدالة في أوروغواي، وبالتالي، فثمة مسوّغات جوهرية للاعتقاد أنه قد يسلك سلوكاً مماثلاً في المستقبل.
    El Comité toma nota del argumento del Estado recordando la jurisprudencia del Comité con arreglo a la cual incumbe a los tribunales internos evaluar los hechos y pruebas en cada caso particular. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte en el sentido de que aún existen circunstancias que están siendo investigadas para el esclarecimiento de los hechos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    6.4 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأن من الواضح أنه لا يقوم على أي أساس.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte en el sentido de que aún existen circunstancias que están siendo investigadas para el esclarecimiento de los hechos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه لا أساس له على الإطلاق.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه لا أساس له على الإطلاق.
    6.3 El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que aún existen circunstancias que están siendo investigadas para el esclarecimiento de los hechos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    6.2 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería ser considerada inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه يتعين اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité toma nota de los argumentos del Estado Parte en el contexto específico de su seguridad nacional, así como de su intención de tomar medidas en relación con su plan de acción nacional relativo a las objeciones de conciencia elaborado por la Comisión Nacional de Derechos Humanos (párr. 6.5, supra). UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تتعلق بسياق أمنها الوطني، فضلاً عن نيتها اتخاذ إجراءات بشأن خطة العمل الوطنية لصالح الاستنكاف الضميري التي وضعتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان (انظر الفقرة 6-5 أعلاه).
    el Comité toma nota de las afirmaciones del Estado parte de que el autor contó con todas las seguridades legales de su derecho a un juicio imparcial; que el juicio del autor se celebró bajo escrutinio internacional; que la larga duración de las actuaciones judiciales obedeció al deseo de esclarecer la verdad e identificar a los autores de un delito grave; y que el autor contó para su defensa con un equipo de abogados. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ قد مُنح ضمانات قانونية كاملة كفلت حقه في الحصول على محاكمة عادلة؛ وأن محاكمته قد جرت في إطار مراقبة دولية؛ وأن الإجراءات القضائية الطويلة كانت تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه؛ وأن صاحب البلاغ استعان بفريق محامين تولوا أمر الدفاع عنه.
    7.6 El Comité toma conocimiento del argumento del autor, corroborado por la documentación del expediente, según el cual los reglamentos que regulan el acceso a la información solicitada por el autor están clasificados como confidenciales y, por consiguiente, son inaccesibles para el autor en su calidad de ciudadano individual, y de consultor jurídico de una organización pública de derechos humanos. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ المدعمة بالمواد الواردة في الملف، ومؤداها أن اللوائح التي تنظم الحصول على المعلومات التي يطلبها مصنفة على أنها سرية، ولا يُسمح له بالتالي الوصول إليها كفرد من عامة الجمهور وكمستشار قانوني لمنظمة عامة لحقوق الإنسان.
    el Comité destaca el argumento de las autoras de que sus gestiones se vieron limitadas por el temor a represalias; y de que a raíz de la promulgación el 27 de febrero de 2006 de la Orden Nº 06-01 de aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional, las autoras se vieron ante la imposibilidad legal de recurrir a una instancia judicial. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبات البلاغ ومؤداها أن مساعيهن قيّدها الخوف من الانتقام ولأنهن اصطدمن باستحالة اللجوء إلى هيئة قضائية قانوناً بسبب الأمر رقم 06-01 المنفّذ لميثاق السلم والمصالحة الوطنية، الذي صدر في 27 شباط/فبراير 2006.
    El Comité toma nota de la alegación de los autores de que la legislación sobre el complemento específico se les ha aplicado arbitrariamente no obstante que se encuentran en una situación idéntica a los médicos en régimen de dedicación exclusiva, ya que los médicos de ambas categorías están sujetos a la misma jornada de trabajo y a las mismas responsabilidades. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أصحاب البلاغ بأن قانون منح العلاوة الخاصة مطبق بصورة اعتباطية في حالتهم على الرغم من أن وضعهم مشابه لوضع الأطباء العاملين بموجب عقد حصري، بقدر ما يتعلق ذلك بأن كلا الفئتين من الأطباء لها ذات ساعات العمل وتنهض بذات المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus