"وتحيط علماً أيضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también toma nota de
        
    • también observa
        
    • toma nota igualmente de
        
    • toma nota asimismo de
        
    • toma nota también de
        
    • también toma nota del
        
    • toma nota además
        
    • observa asimismo
        
    • y toma nota también
        
    El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. UN وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد.
    también toma nota de la información sobre retrasos en la expedición y renovación de las tarjetas de residencia de los refugiados. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    también observa que, según ha sido informado, las mujeres disponen de pocas opciones para dar a luz a sus hijos fuera de los hospitales. UN وتحيط علماً أيضاً بالتقارير التي تفيد بخيارات المرأة المحدودة في الولادة خارج المستشفيات.
    también observa que existe un programa de formación centrado en los derechos del niño, incluido el Protocolo facultativo, para participantes de diversos niveles regionales y de distrito en Tanzanía continental. UN وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية.
    toma nota igualmente de las informaciones proporcionadas al respecto por los autores, especialmente en el sentido de que algunas de las contradicciones alegadas eran resultado de malentendidos sobre lo que había expresado C. A. R. M., que en su primera entrevista estaba alterado y que en las entrevistas no había tenido tiempo suficiente para explicarse. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من أصحاب الشكوى في هذا الصدد، ولا سيما قولهم بأن التناقضات المزعومة لا تعدو أن تكون مجرد سوء فهم للأقوال التي أدلى بها ك. أ.
    toma nota asimismo de las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el dicho Tribunal realizó una revisión completa de la sentencia de la Audiencia Nacional. UN وتحيط علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أن المحكمة راجعت بصورة تامة الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية.
    toma nota también de la declaración de la delegación de que la disposición del Decreto-ley de 1965 en que se tipifica como crimen político la oposición a los fines de la revolución ha caído en desuso y al parecer nunca se aplicó. UN وتحيط علماً أيضاً ببيان الوفد بأن الحكم المنصوص عليه في المرسوم التشريعي لسنة 1965 والذي يجعل من الاعتراض على أهداف الثورة جريمة سياسية قد عفا عنه الزمن ويبدو أنه لم يطبق قط.
    también toma nota del Plan nacional en materia de justicia penal para 2004 a 2008. UN وتحيط علماً أيضاً بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالقضاء الجنائي 2004-2008.
    también toma nota de la información sobre retrasos en la expedición y renovación de las tarjetas de residencia de los refugiados. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    El Comité también toma nota de la información aportada por la autora sobre estos puntos. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات التي أتاحتها صاحبة الشكوى عن هذه النقاط.
    El Comité también toma nota de la información aportada por la autora sobre estos puntos. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات التي أتاحتها صاحبة الشكوى عن هذه النقاط.
    también toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que este está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para coordinar la aplicación de la Convención. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    también observa la orientación general del Estado parte marcada por el drama del genocidio de 1994, que consiste en renunciar a una percepción basada en las divisiones étnicas con el fin de lograr la unidad nacional. UN وتحيط علماً أيضاً بالنهج العام للدولة الطرف الذي تأثر بمأساة الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، وقوامه العدول عن التفكير المبني على التقييمات العرقية لتحقيق الوحدة الوطنية.
    también observa el argumento del peticionario de que las declaraciones del Sr. Sarrazin dieron lugar a la denigración y el envilecimiento públicos de los turcos y los musulmanes en general. UN وتحيط علماً أيضاً بالحجة التي قدمها الملتمس بأن تصريحات السيد سارازين أساءت لسمعة الأتراك والمسلمين عموماً وأهانتهم علناً.
    también observa que el informe del Edmund Rice Centre confirma su temor fundado a ser torturado y perseguido por funcionarios de Sri Lanka a su regreso al país. UN وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها.
    toma nota igualmente de las informaciones proporcionadas al respecto por los autores, especialmente en el sentido de que algunas de las contradicciones alegadas eran resultado de malentendidos sobre lo que había expresado C. A. R. M., que en su primera entrevista estaba alterado y que en las entrevistas no había tenido tiempo suficiente para explicarse. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من أصحاب الشكوى في هذا الصدد، ولا سيما قولهم بأن التناقضات المزعومة لا تعدو أن تكون مجرد سوء فهم للأقوال التي أدلى بها ك. أ.
    toma nota igualmente de los proyectos de reforma para designar al Consejo Nacional de Derechos Humanos como mecanismo nacional de prevención en el marco de la próxima adhesión de Marruecos al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتحيط علماً أيضاً بمشاريع الإصلاح الهادفة إلى اعتبار المجلس الوطني لحقوق الإنسان آلية وقائية وطنية توطئةً لانضمام المغرب مستقبلاً إلى البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    toma nota asimismo de la afirmación del autor de que, al no disponer de tarjeta de residencia, ha perdido el acceso al sistema público de atención de salud y a las prestaciones sociales. UN وتحيط علماً أيضاً بتأكيد صاحب البلاغ أنه، نظراً لعدم حيازته لتصريح إقامة، لم يعد بإمكانه الاستفادة من النظام العام للصحة والخدمات الاجتماعية.
    toma nota también de que el Estado parte sostiene que el autor no denunció los insultos de que fue objeto a raíz de los comentarios racistas que presuntamente se dirigieron contra él. UN وتحيط علماً أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية شكوى عن الإساءة اللفظية في صيغة تعليقات عنصرية يزعم أنه تعرض لها.
    también toma nota del argumento del Estado parte en el sentido de que el párrafo 6 del título segundo de la Constitución, " Disposiciones finales y transitorias " , dispone que, hasta que se apruebe la ley federal por la que se establezca el procedimiento para la sustanciación de las causas con participación de jurados, se deberá mantener el procedimiento anterior de sustanciación de esa categoría de causas por los tribunales. UN وتحيط علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن الفقرة 6 من الباب 2 الذي يتناول " الأحكام الختامية والانتقالية " من الدستور تنص على استبقاء الإجراء السابق الذي يقضي بأن تنظر المحاكم هذه الفئة من القضايا إلى أن يُعتمد القانون الاتحادي الذي يحدد إجراء نظر القضايا من جانب محكمة بها هيئة محلفين.
    toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplía su condena inicial. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية.
    observa asimismo que el autor no ha sido condenado más que una vez cuando acababa de cumplir 18 años de edad. UN وتحيط علماً أيضاً بأنه لم يدَن إلا مرة واحدة في الماضي بعد بلوغه سن 18 سنة بوقت بسيط.
    9. Toma nota del informe del Relator Especial (E/CN.4/2005/47 y Add.1 y 2), y toma nota también de su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación en todo el mundo; UN 9- تحيط علماً بتقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2005/47 وAdd.1 وAdd.2)، وتحيط علماً أيضاً بما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus