En el porvenir, esto necesitará previsiones y planificación más frecuentes de la plantilla de las oficinas en los países. | UN | وهذا ما سيتطلب التنبؤ بملاك وظائف المكاتب القطرية في المستقبل وتخطيطه على نحو أكثر تواترا. |
- Se amplíen las bases de datos regionales sobre el tránsito por carretera para facilitar su gestión y planificación operacional; | UN | ● أن يتم توسيع نطاق قواعد البيانات الاقليمية المتعلقة بالمرور العابر البري من أجل تسهيل ادارة المرور العابر البري وتخطيطه التشغيلي؛ |
Se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. | UN | ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه. |
El éxito de todo proyecto social depende del compromiso y la adhesión de los ciudadanos en todas las fases de su cumplimiento, desde la concepción y la planificación hasta la ejecución y la evaluación. | UN | ويتوقف نجاح أي مشروع في مجتمع ما على التزام المواطنين ومشاركتهم في جميع مراحل المشروع من بداية تصوره وتخطيطه إلى تنفيذه وتقييمه. |
A juicio de la Junta, el importante proceso de preparar y planificar la subasta fue acortado de manera inadecuada, lo que limitó las posibilidades de las Naciones Unidas de examinar las propuestas del contratista sobre la operación; | UN | ويرى المجلس، أن العملية الهامة للتحضير للمزاد وتخطيطه قد جرى ضغطها على نحو غير ملائم وأدت إلى الحد من استعراض اﻷمم المتحدة لمقترحات المتعاقد المتعلقة بالتشغيل؛ |
110. El Pakistán felicitó a Marruecos por las reformas estructurales realizadas en el sistema jurídico y su planificación estratégica en el ámbito de los derechos humanos, así como por la adopción del Plan de Acción Nacional en materia de democracia y de derechos humanos. | UN | 110- وأشادت باكستان بالمغرب للإصلاحات البنيوية التي أُجريت في النظام القضائي، وتخطيطه الاستراتيجي في ميدان حقوق الإنسان، واعتماده خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Se ha confiado al Grupo de Trabajo la responsabilidad de evaluar y analizar el diseño, la planificación y la ejecución del programa. | UN | وأوكلت إلى فرقة العمل مسؤولية تقييم وتحليل تصميم هذا البرنامج وتخطيطه وتنفيذه. |
- Se amplíen las bases de datos regionales sobre el tránsito por carretera para facilitar su gestión y planificación operacional; | UN | ● أن يتم توسيع نطاق قواعد البيانات الاقليمية المتعلقة بالمرور العابر البري من أجل تسهيل ادارة المرور العابر البري وتخطيطه التشغيلي؛ |
En tercer lugar, se precisa una evaluación mucho más rigurosa respecto del alcance de la liberalización y de su ordenación, ritmo y planificación. | UN | ١٦ - وثالثا، يلزم إجراء تقييم أكثر دقة بكثير لمدى تحرير التجارة وتسلسله وسرعته وتخطيطه. |
20. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe al Comité de Representantes Permanentes, en sus reuniones ordinarias, sobre cuestiones relativas a la aplicación y planificación de los programas. | UN | ٢٠ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير الى لجنة الممثلين الدائمين أثناء اجتماعاتها العادية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ البرنامج وتخطيطه. |
11. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Comité de Representantes Permanentes, en sus reuniones ordinarias, sobre las cuestiones relativas a la ejecución y planificación del programa. | UN | ١١ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا الى لجنة الممثلين الدائمين في اجتماعاتها العادية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ البرنامج وتخطيطه. |
16. A pesar de todas las iniciativas positivas para la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación en la región, aún no se ha logrado plenamente la transición de la fase de evaluación y planificación de las medidas de adaptación a la fase de ejecución. | UN | 16- على الرغم من كل الجهود الإيجابية في مجال تقييم قابلية التأثر والتكيُّف في الإقليم، فإن الانتقال من تقييم التكيُّف وتخطيطه إلى التنفيذ غير متطور بشكل جيّد. |
341. La Constitución de la República en su artículo 59 y el Estatuto de autonomía de la Costa Atlántica, establece la salud como un derecho de todas las personas, siendo responsabilidad del Estado su gratuidad y planificación conjunta con la comunidad. | UN | 341- تضمن المادة 59 من دستور الجمهورية ونظام الاستقلال الذاتي لساحل الأطلسي الحق في الصحة لجميع الأشخاص، وتكون الدولة ملزمة بضمان مجانيته وتخطيطه بالاشتراك مع الأجهزة المحلية. |
La Organización Mundial del Turismo prometió elaborar directrices para integrar la adaptación en el sector turístico, intercambiar buenas prácticas y apoyar la inclusión del turismo en la evaluación y la planificación de la adaptación. | UN | وتعهدت منظمة السياحة العالمية بوضع مبادئ توجيهية لإدماج التكيف في قطاع السياحة، وتبادل الممارسات الجيدة، ودعم إدراج قطاع السياحة في تقييم التكيف وتخطيطه. |
También reviste importancia crucial asegurar que las niñas y las mujeres tengan acceso en condiciones de igualdad a la educación y los servicios sociales básicos e introducir la incorporación de esos principios en las actividades principales de desarrollo y de acciones positivas con carácter de estrategias complementarias, así como integrar una perspectiva de género en el análisis y la planificación macroeconómicos. | UN | ومن المهم للغاية أيضا ضمان حصول الفتيات والنساء على التعليم والخدمات الاجتماعية اﻷساسية على قدم المساواة، واﻷخذ بعمليات اﻹدماج في التيار الرئيسي واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية، باعتبارهما من الاستراتيجيات التكميلية، فضلا عن مراعاة نوع الجنس في تحليل الاقتصاد الكلي وتخطيطه. |
32. En general, los participantes coincidieron en que la región tropieza con dificultades para establecer un vínculo entre la evaluación y la planificación de la adaptación y la puesta en práctica de medidas concretas en la materia. | UN | 32- اتفق المشاركون عموماً على أن الإقليم يواجه صعوبات في ربط عمليات تقييم التكيُّف وتخطيطه مع تنفيذ إجراءات التكيُّف الملموسة. |
h) La administración del presupuesto tiene que ser una decisión colegiada del Consejo, conforme a su mandato, las prioridades y la planificación estratégica anual. | UN | (ح) ينبغي أن يتخذ المجلس القرارات المتعلقة بإدارة الميزانية جماعياً وفقاً لولايته وأولوياته وتخطيطه الاستراتيجي السنوي؛ |
Es necesario responder a las actitudes de reserva sobre la libertad religiosa con un diálogo paciente y decidido, apoyado en los hechos y basado en la participación de todas las partes interesadas, que se inscriba dentro de las normas internacionales establecidas y tenga como fin determinar las actividades que pueden llevarse a cabo y la planificación de esas actividades a más largo plazo. | UN | ٦٣ - ويجب الرد على المواقف المتحفظة إزاء الحرية الدينية من خلال حوار صبور حازم، يستند إلى الحقائق وكذلك إلى مشاركة كافة اﻷطراف المعنية، ويندرج في اطار القواعد المعترف بها دوليا، ويرمي إلى تحديد العمل الممكن وتخطيطه على المدى الطويل. |
En este sentido, la Comisión Consultiva observa que el Instituto realiza una labor que se puede estructurar y planificar con bastante antelación, dado que no se relaciona con crisis o emergencias. Por lo tanto, las necesidades financieras se pueden prever con suficiente antelación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن طبيعة عمل المعهد يسمح بهيكلته وتخطيطه بصورة مسبقة، وبطريقة لا تحركها الأزمات أو حالات الطوارئ؛ ومن ثم يمكن تأمين الاحتياجات المالية قبل نشوءها بوقت كافٍ. |
En este sentido, la Comisión Consultiva observa que el Instituto realiza una labor que se puede estructurar y planificar con bastante antelación, dado que no se relaciona con crisis o emergencias. Por lo tanto, las necesidades financieras se pueden prever con suficiente antelación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن طبيعة عمل المعهد تسمح بهيكلته وتخطيطه بصورة مسبقة، وبطريقة لا تحركها الأزمات أو حالات الطوارئ؛ ومن ثم يمكن تأمين الاحتياجات المالية قبل نشوءها بوقت كاف. |
t) Pida a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que efectúe un seguimiento de los informes de los seminarios de autoevaluación para el control y, cuando proceda, utilice esta información para fundamentar sus evaluaciones de riesgos y su planificación de auditorías (párr. 178); | UN | (ر) مطالبة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأن يتابع تقارير الحلقات التدريبية المتعلقة بالتقييم الذاتي المنظم واستخدام هذه المعلومات، حيثما كان ذلك مناسبا، في تقييماته للمخاطر وتخطيطه لمراجعة الحسابات (الفقرة 176)؛ |
Por lo tanto, Bangladesh desea recibir más información sobre los fundamentos de las propuestas, teniendo en cuenta la doctrina, la planificación y la organización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفده يود بالتالي المزيد من المعلومات عن أساس هذه المقترحات، مع مراعاة مبادئ حفظ السلام وتخطيطه وتنظيمه. |