"وتخفيضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reducciones
        
    • y las reducciones
        
    • y recortes
        
    • y los recortes
        
    • y la reducción
        
    • y reducción
        
    • las reducciones de
        
    • URE
        
    • y disminuciones
        
    • y rebajas
        
    • descuentos
        
    • disminución
        
    • desgravaciones
        
    • la reducción de
        
    El Ministerio de Transporte concede exenciones y reducciones a las personas con discapacidad y les proporciona instalaciones especiales en los vehículos de transporte público de diversos tipos. UN وتمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    El Ministerio de Transporte concede exenciones y reducciones a las personas con discapacidad y a su acompañante en los diferentes medios de transporte público. UN تمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    Las dos últimas categorías son los " ingresos adicionales " y las " reducciones presupuestarias " . UN والفئتان اﻷخيرتان هما اﻹيرادات اﻹضافية وتخفيضات الميزانية.
    Estos son, por ejemplo, las interrupciones del empleo remunerado, los años de servicio activo y las reducciones de las horas de trabajo. UN وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل.
    La disminución de Kuwait se debió a restricciones y recortes presupuestarios. UN وجاء الانخفاض في الكويت نتيجة لقيود وتخفيضات الميزانية.
    Cuentan al respecto los flujos comerciales y los recortes arancelarios concretos. UN ومن المهم في هذا المجال التدفقات التجارية الخاصة وتخفيضات التعريفات الجمركية.
    Entre los resultados cabe mencionar la mejora de la calidad y la reducción de los costos. UN وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة.
    Se han renovado los esfuerzos para lograr el equilibrio de género en la dotación de personal, aunque suelen verse obstaculizados por reformas y reducciones de los recursos. UN ٤٢ - تبذل جهود متجددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال التوظيف، ولكن مما يعوق هذه الجهود في أحيان كثيرة اﻹصلاح وتخفيضات الموارد.
    También se registraron reducciones considerables de las emisiones de CH4 de la producción de carbón, la gestión de los desechos y la agricultura y reducciones de N2O de la agricultura. UN كما حدثت انخفاضات كبيرة في انبعاثات الميثان من إنتاج الفحم أو إدارة النفايات والزراعة وتخفيضات في أكسيد النيتروز من الزراعة.
    No hay aumento real neto en esta función porque el aumento real de 0,4 millones de dólares relacionado con la creación de un puesto internacional del cuadro orgánico en la sede ha sido compensada por redistribuciones descendentes y reducciones de igual valor. UN ولا يوجد صافي زيادة حقيقية في هذه المهمة، نظرا إلى أن الزيادة الحقيقية البالغة 0.4 مليون دولار والمتعلقة بإنشاء وظيفة دولية من الفئة الفنية في المقر يقابلها تحويلات وتخفيضات بمقدار مماثل.
    La disminución real neta de 0,4 millones de dólares representa la parte proporcional de las inversiones en capacidades de las oficinas en los países para alcanzar resultados de desarrollo, compensada por redistribuciones descendentes y reducciones. Resultados básicos previstos en la función 2 UN ويمثل صافي الزيادة الحقيقية البالغة 0.4 مليون دولار الحصة التناسبية للاستثمارات في قدرات المكاتب القطرية بغية إنجاز النتائج الإنمائية، ويقابلها تحويلات وتخفيضات.
    82. La distribución por título del presupuesto de los aumentos y las reducciones de puestos del cuadro orgánico que se proponen es la siguiente: UN ٢٨ - ويرد أدناه موجز لما يقترح اﻵن من زيادات وتخفيضات في الوظائف الفنية موزعة حسب أجزاء الميزانية:
    La descentralización y la privatización de algunos servicios sociales, el paro persistente y de gran magnitud y las reducciones presupuestarias han tenido consecuencias para toda la población y, en especial, para los grupos más vulnerables. UN وإن تطبيق اللامركزية وخصخصة بعض الخدمات الاجتماعية، واستمرار البطالة على نطاق كبير، وتخفيضات الميزانية، جميعها عوامل تؤثر على مجمل السكان، وبخاصة أضعف الفئات.
    Las propuestas para aumentar la eficiencia y las reducciones de recursos no pueden sustituir la evaluación de la ejecución de los mandatos que se hace sobre el terreno. UN ورأى أن المقترحات المطروحة لتحقيق مكاسب في الكفاءة وتخفيضات في الموارد لا تشكل بديلا عن التقييم الميداني لتنفيذ الولايات.
    Una disminución de la ayuda suele provocar ajustes fiscales costosos en forma de impuestos más altos y recortes del gasto, lo cual refuerza el efecto cíclico de la reducción de la ayuda. UN وغالبا ما يؤدي انخفاض المعونة إلى إجراء تعديلات ضريبية مكلفة في شكل زيادة الضرائب وتخفيضات الإنفاق، وهو ما يعزز الأثر الدوري للمعونة المتناقصة.
    Estudios sobre las consecuencias de la crisis en función del género y los recortes presupuestarios relativos a las mujeres en Grecia UN دراسات عن التأثير الجنساني للأزمة وتخفيضات الميزانية على المرأة في اليونان
    iv) Proyección de las emisiones de referencia y la reducción de las emisiones por año; UN `4` إسقاطات انبعاثات خط الأساس وتخفيضات الانبعاثات حسب السنة؛
    La compañía está recibiendo subsidios en forma de disminución en el precio de la energía y reducción de impuestos. UN وحصلت الشركة على إعانات على شكل أسعار منخفضة للطاقة وتخفيضات ضريبية.
    las reducciones de la MGA constituirán el elemento fundamental de las reducciones generales de la ayuda con efectos de distorsión del comercio. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    2. El examen de la información sobre las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, y las URE, RCE, UCA y UDA abarcará los procedimientos siguientes: UN 2- يتألف استعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، وتخفيضات الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، من الإجراءات التالية:
    iv) Una disminución de 10.500 dólares en la partida de consultores y expertos, resultado neto de leves aumentos y disminuciones en diversos subprogramas; UN ' 4` نقصان قدره 500 10 دولار في إطار بند الاستشاريين والخبراء وهو نتيجة صافية لزيادات وتخفيضات طفيفة في إطار البرامج الفرعية المختلفة؛
    Además se concedieron a los sectores de exportaciones no tradicionales incentivos económicos, en forma de exenciones del impuesto a las importaciones y rebajas fiscales internas. UN وكانت الحسومات المالية، على شكل اعفاءات من ضريبة الاستيراد وتخفيضات الضرائب المحلية، متاحة أيضاً في قطاعات الصادرات غير التقليدية.
    El Ministerio de Transportes ofrece exenciones de pago y descuentos en los diferentes medios de transporte público a la persona con discapacidad y a su acompañante. UN وتمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    Por ejemplo, el Gobierno de China favorece las salidas de IED mediante la concesión de préstamos en condiciones preferenciales, desgravaciones fiscales y seguros de inversiones. UN فعلى سبيل المثال، تشجع حكومة الصين على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من خلال تقديم قروض بشروط تفضيلية، وتخفيضات ضريبية وتأمين الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus