Además, es urgente que se aumenten la AOD y el alivio de la deuda. | UN | كما أن الأمر بحاجة عاجلة إلى زيادة المعونة الرسمية للتنمية وتخفيف الديون. |
Tercero, la asistencia al desarrollo y el alivio de la deuda deben ir a la par. | UN | وثالثا، يجب أن تسير المساعدة اﻹنمائية وتخفيف الديون جنبا إلى جنب. |
Algunos países desarrollados han contraído nuevos compromisos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo de África y el alivio de la deuda. | UN | وتعهدت بعض البلدان المتقدمة النمو بالتزامات جديدة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وتخفيف الديون. |
Determinación y codificación de prácticas recomendadas en materia de comercio y un sistema integrado, modalidades de asistencia y alivio de la deuda | UN | تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون |
Pensamos que sus mejores posibilidades están en la esfera del comercio y no en la asistencia o en el alivio de la deuda. | UN | ونعتقد أن أعظم إمكانياتها يكمن في التجارة وليس في كونها متلقية للمعونات وتخفيف الديون. |
Los miembros también deben considerar la posibilidad de crear un mecanismo internacional para la reestructuración y el alivio de la deuda soberana. | UN | كما ينبغي أن ينظر الأعضاء في إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة وتخفيف الديون السيادية. |
Para estos países, e incluyo el mío entre ellos, la asistencia al desarrollo, el alivio de la deuda, el fomento de la capacidad y el aumento del comercio siguen siendo esenciales para nuestro progreso. | UN | فبالنسبة إلى هذه البلدان، وأدرج بلدي بينها، ستظل المساعدة اﻹنمائية، وتخفيف الديون وبناء القدرات وزيادة التجارة أمورا ملحة من أجل تقدمنا. |
No consideramos que las políticas macroeconómicas internacionales, la mundialización y el alivio de la deuda sean temas que deban examinarse en los diversos foros de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | نحن لا نتفق مع القائلين بأن من المناسب أن تنظر مختلف محافل اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مواضيع سياسات الاقتصاد الكلي الدولية، والعولمة، وتخفيف الديون. |
Otra delegación señaló que el mecanismo de mesa redonda podría facilitar el apoyo del sector privado y centrar la atención no sólo en la asistencia oficial para el desarrollo, sino también en el comercio, las inversiones y el alivio de la deuda. | UN | وأشار وفد آخر الى أن اﻵلية قد تيسر دعم القطاع الخاص، كما أنها قد تركز، لا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وحدها، بل أيضا على التجارة والاستثمار وتخفيف الديون. |
el alivio de la deuda libera recursos que pueden utilizarse para financiar actividades y sectores prioritarios como la educación, la salud, el agua, las carreteras rurales y los esquemas de microfinanciación. | UN | وتخفيف الديون يحرر موارد يمكن استخدامها لتمويل قطاعات وأنشطة ذات أولوية، منها التعليم والصحة والطاقة والمياه والطرق الريفية ومشاريع القروض الصغيرة. |
Pedir la movilización de recursos nuevos y adicionales, incluida la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda, así como mecanismos innovadores para la financiación del desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Pedir la movilización de recursos nuevos y adicionales, incluida la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda, así como mecanismos innovadores para la financiación del desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
También se afirma, y con razón, que no se exagera al decir que el éxito o el fracaso de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que los países desarrollados cumplan los compromisos que han asumido en las esferas del comercio, el alivio de la deuda y la asistencia. | UN | كما يؤكد التقرير، عن حق، أنه ليس من قبيل المغالاة القول إن نجاح أو فشل الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجالات التجارة وتخفيف الديون والمساعدات. |
Con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los préstamos y donaciones oficiales multilaterales y bilaterales y el alivio de la deuda habían quedado inexorablemente vinculados a las políticas y estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومع أوراق استراتيجية الحد من الفقر، فإن القروض والمنح الرسمية المتعددة الأطراف والثنائية وتخفيف الديون أصبحت مرتبطة تماماً بسياسات واستراتيجيات الحد من الفقر. |
La línea de servicios también abarca el apoyo en materia de comercio y alivio de la deuda. | UN | وتغطي فئة الخدمات هذه أيضا الدعم في مجالي التجارة وتخفيف الديون. |
La eficacia de la vinculación entre reducción de la pobreza y alivio de la deuda dependerá de las características de esa vinculación. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن فعالية الصلات بين تخفيض الفقر وتخفيف الديون يعتمد على كيفية عمل هذه الصلات. |
Para superar los retos de África, los países desarrollados también tienen que contribuir mucho más en materia de ayuda, comercio y alivio de la deuda. | UN | وإذا أردنا التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا، يتعين أيضا على البلدان المتقدمة النمو أن تنجز قدرا أكبر فيما يتعلق بالمعونة والتجارة وتخفيف الديون. |
Una mejor gestión de la deuda, la expansión del comercio y, especialmente en el caso de los países más pobres, importantes medidas de alivio de la deuda han contribuido a reducir la carga del servicio de la deuda. | UN | وقد أدى تحسين إدارة الديون وتوسيع التجارة، وخصوصا بالنسبة لأفقر البلدان، وتخفيف الديون بشكل ملموس، إلى خفض عبء خدمة الدين. |
Tampoco quiero restarle importancia a la ayuda y al alivio de la deuda para los países en desarrollo; dicho apoyo es vital y debe continuarse y aumentarse. | UN | ولا أريد أن أقلل من أهمية المعونة وتخفيف الديون للبلدان النامية، فهذا الدعم حيوي ويجب أن يستمر بل ويزيد. |
Otras medidas vitales de lucha contra la pobreza son el desarrollo de los recursos humanos, en particular el fomento de la educación y la salud, y la reducción de la deuda. | UN | ولاحظ أن تنمية الموارد البشرية، وخاصة تعزيز التعليم والصحة. وتخفيف الديون من التدابير الحيوية الأخرى للحد من الفقر. |
Los países desarrollados tenían que abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo, facilitar el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación e intensificar sus esfuerzos con el fin de proporcionar más asistencia oficial para el desarrollo y aliviar la deuda. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها أمام المنتجات من البلدان النامية، وتسهيل الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال، وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير مساعدة إنمائية رسمية إضافية وتخفيف الديون. |