"وتخلص الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado Parte llega
        
    • Estado Parte concluye
        
    • el Estado Parte estima
        
    • y llega a la
        
    • llega a la conclusión
        
    • concluye el Estado Parte
        
    el Estado Parte llega a la conclusión de que esta parte de la comunicación debería declararse inadmisible o bien sin fundamento. 4.3. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أو لا أساس لـه من الصحة.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que no se han agotado los recursos internos, pues la Sala Administrativa no ha emitido su fallo. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد بما أن القلم اﻹداري لم يصدر قرارا.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que estas fechas indican que no hubo retraso indebido por parte de las autoridades españolas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الجدول الزمني يوضح أنه لم يكن هناك تأخير لا داعي له من جانب السلطات اﻹسبانية.
    El Estado Parte concluye que el régimen transitorio no discrimina en nada a la autora. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً ضد صاحبة البلاغ.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que los motivos para rechazar la entrada del autor no fueron arbitrarios. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أسباب رفض دخول صاحب البلاغ ليست تعسفية.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que los motivos para rechazar la entrada del autor no fueron arbitrarios. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أسباب رفض دخول صاحب البلاغ ليست تعسفية.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que nada indica que el autor de la queja sea perseguido personalmente por las autoridades de Sri Lanka. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود أي دليل يشير إلى أن السلطات السري لانكية تستهدف صاحب الشكوى بصفته الشخصية.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que, sobre la base de sus investigaciones del caso, no se han producido violaciones del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف استناداً إلى بحثها للقضية إلى عدم حدوث انتهاك للعهد.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha presentado ningún argumento fiable en apoyo de su afirmación sobre los presuntos tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية حجج يمكن التعويل عليها لتأييد ادعاءها فيما يتعلق بتعرضها لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que el hecho de que la denuncia formulada por el autor en virtud de la ley mencionada no prosperara no implica que ese instrumento no sea eficaz. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن عدم إفضاء شكوى صاحب البلاغ إلى نتيجة بموجب القانون المتذرع به لا يعني أن هذا الصك غير فعال.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha demostrado que correría el riesgo de ser torturada debido a sus propias actividades políticas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب بسبب أنشطة سياسية كانت تمارسها شخصياً.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha demostrado que correría el riesgo de ser torturada debido a sus propias actividades políticas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب بسبب أنشطة سياسية كانت تمارسها شخصياً.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que no hubo violación del artículo 18. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك لهذه المادة.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor fueron examinadas por los órganos nacionales dentro del respeto de la ley y que fueron rechazadas. 7.4. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى قد بحثتها المحاكم الوطنية وفقاً للقانون وأنها قوبلت بالرفض.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor sobre su persecución por las fuerzas de seguridad de Ucrania no son dignas de crédito. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor fueron examinadas por los órganos nacionales dentro del respeto de la ley y que fueron rechazadas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى قد بحثتها المحاكم الوطنية وفقاً للقانون وأنها قوبلت بالرفض.
    el Estado Parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor sobre su persecución por las fuerzas de seguridad de Ucrania no son dignas de crédito. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق.
    El Estado Parte concluye que no ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto en el caso que se trata. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في القضية الراهنة.
    el Estado Parte estima que no hay razón para creer que el Sr. Narrainen no recibió los mismos servicios jurídicos que cualquier otro acusado. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن السيد نارينين لم يحصل على نفس الخدمات القانونية التي يحصل عليها أي متهم آخر.
    El Estado parte invoca otros argumentos que había expuesto anteriormente ante el Comité, y llega a la conclusión de que no violó el artículo 26 en el caso de que se trata. UN وتستشهد الدولة الطرف بحجج أخرى سبق أن قدمتها إلى اللجنة. وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لم تنتهك المادة 26 في هذه الحالة.
    7.2. El Estado Parte mantiene que las alegaciones presentadas por la autora son las mismas que las presentadas ante el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria con fecha 29 de febrero de 1996 y que al no haberse pronunciado dicho Grupo de Trabajo esto supone que no consideraban que existiera detención arbitraria y, por tanto, concluye el Estado Parte que no ha existido arbitrariedad. UN 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكاوى التي عرضتها صاحبة البلاغ هي عين الشكاوى التي قدمت إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 29 شباط/فبراير 1996، وان كون الفريق العامل لم يصدر رأياً في الأمر إنما يعني أنه لم يجد ان الاحتجاز كان تعسفياً. وتخلص الدولة الطرف إلى القول بناء على ذلك إنه لم يحدث أي عمل تعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus