"وتدابير الحماية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medidas de protección social
        
    • y las medidas de protección social
        
    • y de protección social
        
    • las medidas de protección social y
        
    La otra vía intenta asegurar el acceso inmediato a los alimentos por parte de los sectores pobres y vulnerables, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, estableciendo redes de seguridad y medidas de protección social. UN ويهدف المسار الثاني إلى كفالة حصول الفقراء والمستضعفين بصورة مباشرة على الأغذية في كل من المناطق الريفية والحضرية، عن طريق شبكات الأمان وتدابير الحماية الاجتماعية.
    Las políticas y medidas de protección social son un componente fundamental de las respuestas nacionales e internacionales a las conmociones económicas que han sacudido a los países en desarrollo en 2008 y 2009. UN وقال إن سياسات وتدابير الحماية الاجتماعية تعتبر عنصراً حاسماً في إجراءات التصدي الوطنية والدولية للصدمات الاقتصادية التي أثرت على البلدان النامية في سنتي 2008 و 2009.
    Significaría también políticas macroeconómicas que fomentaran una mayor movilización de recursos para financiar inversiones en infraestructura, servicios sociales y medidas de protección social. UN ويعني أيضا رسم سياسات للاقتصاد الكلي تشجع على زيادة تعبئة الموارد لتمويل الاستثمارات في البنى التحتية، والخدمات الاجتماعية، وتدابير الحماية الاجتماعية.
    :: Facilitar la prestación de recursos y las medidas de protección social UN :: تيسير توفير الموارد وتدابير الحماية الاجتماعية
    Sírvanse proporcionar también información sobre la situación de las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad y las mujeres que viven en situación de pobreza, en relación con el acceso a los servicios de salud, la educación y las medidas de protección social. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة النساء ذوات الإعاقة، والنساء المسنات، والنساء اللواتي يعشن في حالة فقر، فيما يخص إمكانية استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية.
    La tributación progresiva y las medidas de protección social no solo reducen la desigualdad, sino también la vulnerabilidad al actuar como equipos de estabilización automática. UN ولا تؤدي الضرائب التصاعدية وتدابير الحماية الاجتماعية إلى الحد من عدم المساواة فحسب، بل إنها تخفف أيضا من حالات الضعف عبر العمل كعنصر استقرار آلي.
    Las políticas macroeconómicas deberían ampliar el espacio fiscal general, mientras que una diversidad de políticas sociales, económicas y ambientales con perspectiva de género debería asignar prioridad a aumentar las inversiones del Estado en infraestructura, servicios públicos y medidas de protección social. UN وينبغي أن توسع سياسات الاقتصاد الكلي الفُسحة المالية العامة، بينما ينبغي أن تعطي طائفة واسعة من السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، المراعية للمنظور الجنساني، الأولوية لزيادة استثمارات الدول في الهياكل الأساسية والخدمات العامة وتدابير الحماية الاجتماعية.
    Las iniciativas incluyen becas para centros de enseñanza secundaria en Madagascar; segundas oportunidades de aprendizaje en el Afganistán y Nepal; clubes de niñas en Liberia; y medidas de protección social en Nigeria, en particular transferencias monetarias condicionadas y becas para profesoras en prácticas. UN وتشمل المبادرات تقديم منح دراسية لطلاب المدارس الثانوية في مدغشقر؛ وإتاحة فرص ثانية للتعلم في أفغانستان ونيبال؛ وأندية الفتيات في ليبيريا؛ وتدابير الحماية الاجتماعية في نيجيريا، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة والمنح الدراسية التدريبية للمعلمات.
    7. Insta a todos los gobiernos a que aumenten el apoyo y la protección a los padres mediante el establecimiento de redes de seguridad y medidas de protección social para que puedan cuidar mejor de sus familias; UN " 7 - تحث جميع الحكومات على زيادة الدعم والحماية للوالدين من خلال توفير شبكات الأمان وتدابير الحماية الاجتماعية لتمكينهم من رعاية أسرهم بشكل أفضل؛
    258. Por la Resolución No. 160 del Gobierno de la República de Lituania, del 12 de febrero de 2001, se aprobó el Concepto de la Reforma de la Evaluación de la Discapacidad y medidas de protección social para los Discapacitados. UN 258- وأُقر مفهوم إصلاح تقييم الإعاقة وتدابير الحماية الاجتماعية للمعاقين بموجب القرار رقم 160 الصادر عن الحكومة في 12 شباط/فبراير 2001.
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr políticas sociales inclusivas y medidas de protección social, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos UN الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr políticas sociales inclusivas y medidas de protección social, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos UN الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر
    c) Apoyar y promover respuestas programáticas innovadoras para garantizar el acceso de las mujeres al trabajo decente, reconocer, medir, reducir y redistribuir la carga desigual que representan los cuidados, respaldar iniciativas y medidas de protección social con perspectiva de género para las mujeres y las niñas, y facilitar y promover la ampliación de los programas y las iniciativas de buenas prácticas existentes; UN (ج) دعم وتعزيز الاستجابات البرنامجية المبتكرة بما يكفل سُبل حصول المرأة على العمل اللائق، مع التسليم بالعبء غير المتكافئ الذي تشكله أعمال الرعاية، وقياسها والحد منها وإعادة توزيعها، فضلاً عن تعزيز مبادرات وتدابير الحماية الاجتماعية المراعية للبُعد الجنساني لصالح المرأة والفتاة ودعم وتشجيع زيادة برامج ومبادرات الممارسات الجيدة المعمول بها حالياً.
    Se aplica un sistema de ventajas tributarias para alentar específicamente a las mujeres a que trabajen. Al mismo tiempo, tanto la provisión de servicios públicos gratuitos, como el bajo costo de los servicios de apoyo y las medidas de protección social de la mujer contribuyen al bienestar de las familias. UN ويُستخدم نظام للإعفاءات الضريبية على وجه الخصوص لتشجيع النساء على العمل، بينما يساعد توفير المنافع العمومية بالمجان، وانخفاض تكاليف خدمات الدعم، وتدابير الحماية الاجتماعية للمرأة، على تحقيق رفاهية الأسر.
    34. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad, en particular en las zonas rurales, en relación con el acceso a los servicios de salud, la educación y las medidas de protección social. UN 34- يرجى تقديم معلومات حول وضع النساء ذوات الإعاقة والمسنات، لا سيما في المناطق الريفية، في ما يتعلق باستفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية.
    25. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad, especialmente en las zonas rurales, por lo que respecta a su acceso a los servicios de atención de salud, la educación y las medidas de protección social. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن أوضاع المعوقات والمسنات، ولا سيما في المناطق الريفية، فيما يتعلق باستفادتهن من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية.
    También han demostrado ser eficaces los programas que fortalecen los vínculos entre la educación, la salud y la nutrición, como los programas de comidas escolares y las medidas de protección social (por ejemplo, las transferencias de efectivo y el seguro social); UN وأثبتت برامج تعزيز الربط بين التعليم والصحة والتغذية، مثل برامج الوجبات المدرسية وتدابير الحماية الاجتماعية (كالتحويلات النقدية، والضمان الاجتماعي) نجاحها؛
    Actualmente en muchos países se están ampliando las medidas para superar los obstáculos al acceso y la retención debidos a los costos, como la eliminación del pago de matrícula escolar y las medidas de protección social orientadas al logro de la equidad, incluidas las transferencias de efectivo, las becas y los programas de alimentación escolar. UN ويجري في الكثير من البلدان حالياً توسيع نطاق تدابير معالجة حواجز التكلفة التي تحول دون التحاق الأطفال بالتعليم واستبقائهم في المدارس - كإلغاء الرسوم المدرسية وتدابير الحماية الاجتماعية التي تركِّز على الإنصاف، بما في ذلك التحويلات النقدية والمِنح الدراسية وبرامج التغذية المدرسية.
    Entre esos planes los hay de promoción de la inversión, de creación de empleo, de diversificación económica y de protección social. UN وتشمل هذه الخطط التشجيع على الاستثمار، وتوليد فرص العمل، والتنويع الاقتصادي، وتدابير الحماية الاجتماعية.
    Entre las respuestas normativas a la prestación de cuidados están la prestación de servicios asistenciales, la enseñanza primaria y los servicios de salud, las medidas de protección social y las licencias de maternidad y paternidad. UN ومن بين الاستجابات المتعلقة بالسياسات لأعمال الرعاية تقديم خدمات الرعاية والتعليم الأساسي والخدمات الصحية وتدابير الحماية الاجتماعية والتدابير المتعلقة بالإجازة الوالدية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus