Esto se debe en gran medida a la falta de simetría y complementariedad efectiva entre las políticas y medidas de apoyo para el desarrollo internas y externas. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم. |
El Gobierno de Malta está comprometido con el desarrollo de iniciativas y medidas de apoyo para ayudar a los trabajadores a conciliar las responsabilidades laborales con las familiares. | UN | تلتزم حكومة مالطة بالنهوض بالمبادرات وتدابير الدعم بهدف مساعدة العاملين على التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم الأسرية. |
Políticas favorables a los pobres: políticas y medidas de apoyo relacionadas con cuestiones de equidad y calidad | UN | السياسات المواتية للفقراء: السياسات وتدابير الدعم المتصلة بقضايا الإنصاف والجودة |
En particular, era preciso determinar las medidas que habían de adoptar los gobiernos de África y las medidas de apoyo pondrían en práctica sus asociados externos. | UN | ويلزم بالذات تحديد اﻹجراءات التي سوف تتخذها الحكومات اﻷفريقية وتدابير الدعم التي سيتخذها شركاء أفريقيا في الخارج. |
Sugirió pues que quizás debieran reconsiderarse algunas normas multilaterales sobre las medidas en frontera y las medidas de apoyo interno. | UN | لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي. |
4. [Las políticas nacionales de los PMA y las medidas de ayuda exterior de sus asociados durante el decenio girarán en torno a las siguientes prioridades: | UN | 4- [وستدور السياسات الوطنية في أقل البلدان نمواً وتدابير الدعم الخارجية التي يتخذها شركاء تلك البلدان خلال العقد حول الأولويات المبينة أدناه: |
ii) Prestación de asesoramiento y medidas de apoyo a organismos gubernamentales normativos sobre la manera de reducir la contaminación del agua causada por la extracción de bauxita en pequeña escala; | UN | `٢` تقديم المشورة وتدابير الدعم الى الهيئات التنظيمية الحكومية حول كيفية الحد من تلوث المياه الناجم عن عمليات تعدين البوكسيت على نطاق صغير؛ |
ii) Prestación de asesoramiento y medidas de apoyo a organismos gubernamentales normativos sobre la manera de reducir la contaminación del agua causada por la extracción de bauxita en pequeña escala; | UN | `٢` تقديم المشورة وتدابير الدعم الى الهيئات التنظيمية الحكومية حول كيفية الحد من تلوث المياه الناجم عن عمليات تعدين البوكسيت على نطاق صغير؛ |
En este sentido, es necesario que la OMC, en su programa de negociaciones, asigne prioridad a la cuestión del acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones y medidas de apoyo interno. | UN | وفي هذا الصدد، ستعطي منظمة التجارة العالمية أولوية في مفاوضاتها لمسألة الوصول إلى السوق وخفض اﻹعانات وتدابير الدعم الداخلية. |
Por último, las secciones D y E describen las garantías y medidas de apoyo que pueden prestar las instituciones financieras internacionales y bilaterales. | UN | وأخيرا ، يقدم البابان دال وهاء عرضا للضمانات وتدابير الدعم التي يمكن أن توفرها المؤسسات المالية الدولية والثنائية . |
El Programa de Acción de Almaty es un documento amplio, aunque orientado hacia objetivos precisos, que abarca el marco de políticas, la infraestructura de transporte de tránsito, el comercio y la facilitación del comercio y medidas de apoyo a escala internacional. | UN | وبرنامج عمل ألماتي هو وثيقة مركزة ولكنها شاملة تتناول إطار السياسات، والهياكل الأساسية للنقل العابر، والتجارة وتسهيل التجارة، وتدابير الدعم الدولي. |
Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم. |
Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم. |
2. Actividades y medidas de apoyo necesarias a todos los niveles | UN | 2- الإجراءات وتدابير الدعم المطلوبة على جميع المستويات |
En la sección referente al artículo 27 infra, consideraremos los programas de rehabilitación y las medidas de apoyo en las esferas del empleo de personas con discapacidad. | UN | وسنتناول برامج إعادة التأهيل وتدابير الدعم في مجالات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المادة 27 أدناه. |
Los expertos en esta reunión examinaron las posibilidades de diversificación del comercio existentes en los países menos adelantados, las limitaciones a la diversificación y las medidas de apoyo nacionales e internacionales necesarias. | UN | ودرس الخبراء في هذا الاجتماع إمكانات تنويع التجارة في أقل البلدان نموا، والقيود المفروضة على التنويع، وتدابير الدعم الوطنية والدولية اللازمة. |
No obstante, seguiremos esforzándonos por crear condiciones para que se apliquen mejor las políticas nacionales y las medidas de apoyo del exterior en pro de la diversificación, y el crecimiento económicos, el progreso social y el desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، فإننا سنواصل بذل جهود لتهيئة ظروف لتحسين تنفيذ السياسات الوطنية وتدابير الدعم الخارجي للنمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
Asimismo se discutirán las políticas y las medidas de apoyo técnico con que se cuenta en el plano regional o multilateral para aprovechar el potencial latente de la integración regional. | UN | وسيتم أيضا بحث السياسات العامة وتدابير الدعم التقني المتاحة على المستوى الإقليمي أو المستوى المتعدد الأطراف من أجل استغلال ما يكمن في عمليات التكامل الإقليمي من إمكانات. |
La mayoría de las políticas y las medidas de apoyo necesarias para la creación de un ambiente propicio para la financiación electrónica coinciden con las necesarias para facilitar el comercio electrónico en general en los países en desarrollo. | UN | فمعظم السياسات وتدابير الدعم المطلوبة من أجل إيجاد مثل هذه البيئة التمكينية للتمويل الإلكتروني تتوافق مع تلك اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية عموماً في البلدان النامية. |
No se hicieron grandes progresos en las negociaciones sustantivas debido a la complejidad de las cuestiones técnicas conexas y a la sensibilidad de algunas de las cuestiones, en particular la reducción de los aranceles y las medidas de ayuda interna. | UN | والتقدم في المفاوضات الموضوعية مثير للاهتمام بسبب تعقد المسائل التقنية وحساسية بعض القضايا، ولا سيما التخفيضات التعريفية وتدابير الدعم المحلية. |
La Asamblea reconoció que el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados debería incluir el examen de medidas de apoyo e incentivos apropiados. | UN | واعترفت الجمعية بأن عملية خروج أقل البلدان نموا من هذه الفئة ينبغي أن تشمل النظر في اعتماد مجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة. |
GE.01-50308 (S) importadores netos de alimentos. Ahora bien, recurrir a las subvenciones a la exportación y a las medidas de apoyo interno, en particular los pagos directos en virtud de programas de limitación de la producción (categoría azul) sólo beneficia a los países desarrollados que no aceptan su supresión. | UN | غير أن اللجوء الى إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلية، ولا سيما الدفع المباشر في إطار برنامج تقييد الانتاج (المربع الأزرق)، هو أمر تستفيد منه أساسا البلدان المتقدمة التي لا توافق على إلغاء تلك الإعانات والتدابير. |
11A.37 Los resultados, en los que se pondrá de manifiesto una mayor integración de las tareas analíticas y operacionales, permitirán definir elementos de las políticas en las esferas mencionadas, tanto para las actividades a nivel nacional como para las medidas de apoyo internacional. | UN | ١١ ألف - ٧٣ وستؤدي النتائج، التي تعكس زيادة إدماج اﻷعمال التحليلية والتنفيذية، إلى تحديد عناصر السياسة العامة، بالنسبة لكل من العمل الوطني وتدابير الدعم الدولية في المجالات المذكورة أعلاه. |
- El grado de poder que los Estados delegan en los agentes locales, así como las medidas de apoyo (capacitación, organización, etc.), debe indicarse claramente | UN | ● يلزم بيان مدى السلطة التي تفوضها الدولة للفعاليات المحلية وتدابير الدعم )التدريب، التنظيم، الخ( بوضوح |