"وتدابير محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medidas concretas
        
    • y medidas específicas
        
    • y medidas especiales
        
    • y la adopción de medidas concretas
        
    • y medidas concretos
        
    Durante el propio período extraordinario habría que adoptar decisiones y medidas concretas en relación con determinadas iniciativas internacionales. UN وينبغي أن تتخذ الدورة الاستثنائية نفسها قرارات وتدابير محددة بالنسبة لعدد مختار من المبادرات الدولية.
    Esperamos que usted, Señor Secretario General, consiga estas definiciones y medidas concretas de parte del GOES, para bien de este proceso de paz y democratización, que debe terminar satisfactoriamente. UN ونأمل أن توفقوا في الحصول من حكومة السلفادور على التزامات وتدابير محددة من أجل إنجاح عملية السلم والتحول الديمقراطي.
    El objetivo de este proyecto era elaborar criterios de planificación urbana y medidas concretas para garantizar la seguridad de las mujeres en los lugares públicos. UN وكان الهدف منه هو وضع معايير لتخطيط المدن وتدابير محددة لوصول المرأة اﻵمن إلى اﻷماكن العامة.
    También ha informado al foro político de las opciones y medidas específicas para ello. UN وأثرت أيضا منتدى السياسات بخيارات وتدابير محددة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    - propuestas sobre las políticas y medidas específicas que podrían incluirse en un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر.
    Para resolver los problemas generados por la nueva categoría de pobres se requerirán políticas y medidas concretas. UN وتتطلب المشكلات التي أوجدتها طائفة الفقراء الجديدة اتباع سياسات وتدابير محددة.
    ACTIVIDADES PRÁCTICAS y medidas concretas A FIN DE FORTALECER LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA UN وأساليب جديدة وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيـز التعـاون الدولـي في
    Cada país ha establecido políticas y medidas concretas que se adaptan a las circunstancias del país. UN ووضع كل بلد سياسات وتدابير محددة تعكس ظروفه الخاصة.
    Sin embargo, la recuperación incipiente no puede aportar una solución amplia y duradera al problema estructural del desempleo y será necesario formular programas y medidas concretas para abordarlo. UN ولا يمكن للانتعاش البازغ مع ذلك أن يقدم حلا شاملا ودائما للمشكلة الهيكلية للبطالة، وستكون هناك حاجة إلى وضع برامج وتدابير محددة لمعالجتها.
    Sin embargo, la recuperación incipiente no podía aportar una solución amplia y duradera al problema estructural del desempleo y sería necesario formular programas y medidas concretas para abordarlo. UN ولا يمكن للانتعاش البازغ مع ذلك أن يقدم حلا شاملا ودائما للمشكلة الهيكلية للبطالة، وستكون هناك حاجة إلى تصميم برامج وتدابير محددة لمعالجتها.
    El Gobierno de Viet Nam ha adoptado una actitud seria con respecto a los derechos humanos, y está consciente de que cada Estado debe promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos mediante políticas y medidas concretas. UN ٢١ - واسترسلت تقول إن حكومة فييت نام تولي اهتماما جديا لحقوق اﻹنسان وتدرك أنه يتعين على كل دولة أن تقوم بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لمواطنيها عن طريق اتخاذ سياسات وتدابير محددة.
    La política, elaborada en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la Comisión para la Igualdad, consta de dos partes: un estudio de la situación imperante y medidas concretas para abordar sectores cruciales. UN وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة.
    La política, elaborada en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la Comisión para la Igualdad, consta de dos partes: un estudio de la situación imperante y medidas concretas para abordar sectores cruciales. UN وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة.
    82. Algunas Partes no informan de políticas y medidas concretas para reducir las emisiones de N2O. UN ٢٨- لم تبلﱢغ بعض اﻷطراف عن سياسات وتدابير محددة تستهدف أكسيد النيتروز.
    Por último, el Documento sobre armas pequeñas y armas ligeras enuncia normas, principios y medidas concretas con la mira de reducir la acumulación desestabilizadora y la difusión incontrolada de estas armas. UN وأخيرا، تنص الوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على معايير ومبادئ وتدابير محددة لتقليل تكديس هذه الأسلحة بصورة مزعزعة للاستقرار وانتشارها الذي لا ضابط له.
    Ya han empezado a aplicarse estrategias y medidas específicas para lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos lo antes posible. UN ويجري بالفعل تنفيذ استراتيجيات وتدابير محددة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بأسرع وقت ممكن.
    69. Algunas Partes no informaron sobre políticas y medidas específicas que afectan el N2O. UN ٩٦- ولم تبلغ بعض اﻷطراف عن سياسات وتدابير محددة تستهدف أكسيد النيتروز.
    Se tiene proyectado realizar un análisis técnico análogo de las cuestiones metodológicas relacionadas con las proyecciones y la evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas específicas. UN ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة.
    Aun así, esos vínculos no son automáticos y dependen de políticas y medidas específicas. UN إلا أنه حتى هذه الروابط نفسها ليست تلقائية بل إنها تعتمد على وجود سياسات وتدابير محددة.
    Se refirió a la falta de programas y medidas especiales que contribuyesen a mejorar la situación de los romaníes. UN وأشار المركز إلى عدم وجود برامج وتدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع الروما(142).
    Hemos fortalecido el derecho de la mujer al trabajo mediante la promulgación de leyes y la adopción de medidas concretas. UN وقد عززنا أيضا حقها في العمل بإصدار تشريع وتدابير محددة.
    Como nos acercamos a la reanudación del período de sesiones de la Quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, China desea trabajar con las otras partes en forma constructiva para procurar un consenso sobre mecanismos y medidas concretos para fortalecer la eficacia de la Convención, a fin de que la Conferencia pueda llegar a resultados tangibles. UN ومع اقتراب موعد استئناف الدورة الخامسة لمؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تود الصين أن تعمل مع الأطراف الأخرى بطريقة بنـَّـاءة سعيا لتحقيق توافق في الآراء على آليات وتدابير محددة لتعزيز فعالية الاتفاقية، حتى يتسنى للمؤتمر تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus