"وتدريجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y gradual
        
    • y progresivos
        
    • y progresiva
        
    • y progresivo
        
    • y progresivas
        
    • y graduales
        
    • gradual y
        
    • y progresivamente
        
    • y graduadas
        
    • progresiva y
        
    • y gradualmente
        
    • ordenado y
        
    En lo que se refiere a la agricultura, la Unión Europea proyecta, a modo de prueba, una liberalización recíproca y gradual que tenga en consideración el carácter sensible de algunos productos. UN وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات.
    La democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون.
    esfuerzos sistemáticos y progresivos por aplicar el artículo VI del tratado UN بذل جهود منظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Ese complejo conjunto de acuerdos ha venido cumpliéndose, a veces con dificultades pero de manera sostenida y progresiva. UN واتﱡخذت خطوات لتنفيذ هذه المجموعة المعقدة من الاتفاقات، بصعوبة في بعض اﻷحيان، ولكن بصفة منتظمة وتدريجية.
    Existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar dicho objetivo. UN هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف.
    Ha llegado el momento de adoptar medidas decididas, positivas y progresivas que permitan utilizar la hoja de ruta para avanzar el proceso de paz. UN لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً.
    Al mismo tiempo, el Japón está firmemente convencida de que las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear deben ser realistas y graduales. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.
    Los problemas relacionados con la seguridad, la desmovilización, la reintegración de combatientes y el desarrollo se deben abordar de manera integrada y gradual. UN ولا بد من معالجة مشاكل الأمن، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، وتحقيق التنمية بطريقة متكاملة وتدريجية.
    En 1985 se inició un proceso lento y gradual de transición hacia la democracia. UN وكان عام 1985 بداية عملية بطيئة وتدريجية للتحول إلى الديمقراطية.
    La revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso en curso y gradual. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية مستمرة وتدريجية.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. UN وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. UN وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية.
    Australia está empeñada en el logro del objetivo del desarme nuclear mediante pasos equilibrados y progresivos. UN لقد تعهدت أستراليا بتحقيق هدف نزع السلاح النووي باتباع خطوات متوازنة وتدريجية.
    Alentamos a que se hagan más esfuerzos de manera transparente y progresiva. UN ونشجع بذل المزيد من الجهود بطريقة شفافة وتدريجية.
    Reviste mayor importancia que por medio de negociaciones arduas y delicadas los Estados Partes hayan podido elaborar un acuerdo equilibrado con vistas al futuro, que se han comprometido a llevar a la práctica de manera sistemática y progresiva. UN فاﻷهم من ذلك أن الدول اﻷطراف استطاعت من خلال مفاوضات حساسة ومضنية أن تضع اتفاقا استشرافيا متوازنا تلتزم بتنفيذه بطريقة منهجية وتدريجية.
    También procede mencionar un neto y progresivo mejoramiento de las condiciones salariales en la magistratura y la aplicación de sanciones por corrupción. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى عاملي تحسين رواتب القضاة بصورة واضحة وتدريجية ومعاقبة المرتشين.
    La plena aplicación de esos instrumentos es un proceso continuo y progresivo cuyo retraso obedece principalmente a la falta de recursos y de capacidad, entre otros factores. UN والتنفيذ الكامل عملية مستمرة وتدريجية تؤخرها في المقام الأول، في جملة أمور، معوقات ذات صلة بالموارد والقدرات.
    Sin embargo, la única opción realista en ese empeño es adoptar un enfoque por etapas: es necesario adoptar medidas sistemáticas y progresivas y evaluarlas periódicamente. UN ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً.
    Sin embargo, la única opción realista en ese empeño es adoptar un enfoque por etapas: es necesario adoptar medidas sistemáticas y progresivas y evaluarlas periódicamente. UN ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً.
    Los esfuerzos instrumentados por acuñar la seguridad humana en las prioridades de la Organización y de sus Miembros han sido diversos y graduales. UN والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية.
    La finalidad de esta operación es garantizar una transición ordenada, gradual y pacífica de estas zonas a la administración estatal. UN ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية.
    Reafirmaron asimismo su voluntad de avanzar sistemática y progresivamente hacia la reducción de todas las armas nucleares, y en último término eliminarlas a fin de dar plena aplicación a las disposiciones del artículo VI. UN وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة.
    - Imponer medidas selectivas y graduadas en respuesta a los mensajes en que se incite al genocidio, a la comisión de crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra u otras violaciones graves de los derechos humanos. UN فرض إجراءات هادفة وتدريجية لمواجهة ما تبثه وسائط الإعلام من تحريض على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Parecía llegado el momento de explicar nuestras ideas progresiva y gradualmente. UN ويبدو أن الوقت قد حان كي نوضح أفكارنا بصفة تصاعدية وتدريجية.
    Debe tratarse de un proceso ordenado y gradual de mejora ininterrumpida que tenga plenamente en cuenta la singularidad de la labor de las Naciones Unidas y las opiniones de sus Miembros. UN وذكرت أن هذه العملية ينبغي أن تكون عملية منظمة وتدريجية يتم فيها التحسين بشكل مستمر وتراعى فيها على نحو تام الطبيعة الفريدة لعمل الأمم المتحدة ووجهات نظر أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus