En lo que se refiere a la agricultura, la Unión Europea proyecta, a modo de prueba, una liberalización recíproca y gradual que tenga en consideración el carácter sensible de algunos productos. | UN | وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات. |
La democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون. |
esfuerzos sistemáticos y progresivos por aplicar el artículo VI del tratado | UN | بذل جهود منظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة |
Ese complejo conjunto de acuerdos ha venido cumpliéndose, a veces con dificultades pero de manera sostenida y progresiva. | UN | واتﱡخذت خطوات لتنفيذ هذه المجموعة المعقدة من الاتفاقات، بصعوبة في بعض اﻷحيان، ولكن بصفة منتظمة وتدريجية. |
Existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar dicho objetivo. | UN | هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف. |
Ha llegado el momento de adoptar medidas decididas, positivas y progresivas que permitan utilizar la hoja de ruta para avanzar el proceso de paz. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً. |
Al mismo tiempo, el Japón está firmemente convencida de que las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear deben ser realistas y graduales. | UN | ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية. |
Los problemas relacionados con la seguridad, la desmovilización, la reintegración de combatientes y el desarrollo se deben abordar de manera integrada y gradual. | UN | ولا بد من معالجة مشاكل الأمن، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، وتحقيق التنمية بطريقة متكاملة وتدريجية. |
En 1985 se inició un proceso lento y gradual de transición hacia la democracia. | UN | وكان عام 1985 بداية عملية بطيئة وتدريجية للتحول إلى الديمقراطية. |
La revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso en curso y gradual. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية مستمرة وتدريجية. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a la práctica su compromiso inequívoco con el desarme mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Australia está empeñada en el logro del objetivo del desarme nuclear mediante pasos equilibrados y progresivos. | UN | لقد تعهدت أستراليا بتحقيق هدف نزع السلاح النووي باتباع خطوات متوازنة وتدريجية. |
Alentamos a que se hagan más esfuerzos de manera transparente y progresiva. | UN | ونشجع بذل المزيد من الجهود بطريقة شفافة وتدريجية. |
Reviste mayor importancia que por medio de negociaciones arduas y delicadas los Estados Partes hayan podido elaborar un acuerdo equilibrado con vistas al futuro, que se han comprometido a llevar a la práctica de manera sistemática y progresiva. | UN | فاﻷهم من ذلك أن الدول اﻷطراف استطاعت من خلال مفاوضات حساسة ومضنية أن تضع اتفاقا استشرافيا متوازنا تلتزم بتنفيذه بطريقة منهجية وتدريجية. |
También procede mencionar un neto y progresivo mejoramiento de las condiciones salariales en la magistratura y la aplicación de sanciones por corrupción. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى عاملي تحسين رواتب القضاة بصورة واضحة وتدريجية ومعاقبة المرتشين. |
La plena aplicación de esos instrumentos es un proceso continuo y progresivo cuyo retraso obedece principalmente a la falta de recursos y de capacidad, entre otros factores. | UN | والتنفيذ الكامل عملية مستمرة وتدريجية تؤخرها في المقام الأول، في جملة أمور، معوقات ذات صلة بالموارد والقدرات. |
Sin embargo, la única opción realista en ese empeño es adoptar un enfoque por etapas: es necesario adoptar medidas sistemáticas y progresivas y evaluarlas periódicamente. | UN | ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً. |
Sin embargo, la única opción realista en ese empeño es adoptar un enfoque por etapas: es necesario adoptar medidas sistemáticas y progresivas y evaluarlas periódicamente. | UN | ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً. |
Los esfuerzos instrumentados por acuñar la seguridad humana en las prioridades de la Organización y de sus Miembros han sido diversos y graduales. | UN | والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية. |
La finalidad de esta operación es garantizar una transición ordenada, gradual y pacífica de estas zonas a la administración estatal. | UN | ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية. |
Reafirmaron asimismo su voluntad de avanzar sistemática y progresivamente hacia la reducción de todas las armas nucleares, y en último término eliminarlas a fin de dar plena aplicación a las disposiciones del artículo VI. | UN | وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة. |
- Imponer medidas selectivas y graduadas en respuesta a los mensajes en que se incite al genocidio, a la comisión de crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra u otras violaciones graves de los derechos humanos. | UN | فرض إجراءات هادفة وتدريجية لمواجهة ما تبثه وسائط الإعلام من تحريض على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Parecía llegado el momento de explicar nuestras ideas progresiva y gradualmente. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان كي نوضح أفكارنا بصفة تصاعدية وتدريجية. |
Debe tratarse de un proceso ordenado y gradual de mejora ininterrumpida que tenga plenamente en cuenta la singularidad de la labor de las Naciones Unidas y las opiniones de sus Miembros. | UN | وذكرت أن هذه العملية ينبغي أن تكون عملية منظمة وتدريجية يتم فيها التحسين بشكل مستمر وتراعى فيها على نحو تام الطبيعة الفريدة لعمل الأمم المتحدة ووجهات نظر أعضائها. |