"وتدعمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apoyadas por
        
    • con el apoyo
        
    • y apoyar
        
    • y apoya
        
    • y apoyo
        
    • apoyo de
        
    • y apoyan
        
    • y apoyada por
        
    • y apoyados por
        
    • y apoyen a
        
    • y el apoyo
        
    • y apoyado por
        
    • y respaldadas por
        
    • apoyada en
        
    4. Misiones políticas especiales - Administradas y apoyadas por el Departamento de Asuntos Políticos; UN 4 - المهام السياسية الخاصة - التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية؛
    En muchos países el gobierno y las organizaciones no gubernamentales, con el apoyo decidido de los medios de información, realizaban eficaces campañas de alfabetización. UN وتجري في بلدان عديدة حملات ناجحة لمحو اﻷمية تشارك فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وتدعمها وسائل اﻹعلام بنشاط.
    Las Naciones Unidas y las instituciones financieras y de desarrollo internacionales deberían alentar y apoyar este proceso. UN وينبغـــــي لﻷمـــــم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية أن تشجع هذه العملية وتدعمها.
    Determina, inicia y apoya las exposiciones de los países sobre las experiencias nacionales y las estrategias de desarrollo en la ejecución del Programa 21; UN تحدد الوثائق القطرية عن التجارب الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وتبادر بها وتدعمها تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Las Naciones Unidas prestan asesoramiento y apoyo a la Comisión en su labor. UN علما بأن الأمم المتحدة تسدي المشورة لتلك اللجنة وتدعمها في عملها.
    Cuenta con una plantilla reducida que trabaja en Nueva York y con el apoyo de una serie de oficinas asociadas, situadas en diversos lugares. UN ويعمل في المؤسسة عدد قليل من الموظفين، مقرهم نيويورك، وتدعمها مجموعة من مكاتب الشركاء في مواقع مختلفة.
    Misiones políticas dirigidas y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بعثات سياسية تديرها وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    Misiones políticas de las Naciones Unidas dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بعثة سياسية للأمم المتحدة تديرها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    Abarca las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وهو يشمل البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    El Comité Nacional tiene siete miembros y cuenta con el apoyo financiero del Estado. UN ولدى اللجنة الوطنية سبعة أعضاء، وتدعمها الدولة ماليا.
    Las Comisiones se ocupan de carteras de responsabilidades determinadas y cuentan con el apoyo de una administración pública eficiente, capacitada y dedicada. UN وتمنح اللجان مسؤوليات وزارية محددة وتدعمها خدمة مدنية كفوءة وماهرة ومتفانية في العمل.
    El Gobierno debe fomentar y apoyar esas iniciativas. UN وينبغي أن تشجع الحكومة مثل هذه المبادرات وتدعمها.
    Las Naciones Unidas deben tener en cuenta y apoyar las políticas y prioridades de los países para alcanzar esos objetivos. UN وقال إن الأمم المتحدة عليها أن تراعي السياسات والأولويات الوطنية وتدعمها من أجل تحقيق الأهداف.
    Esto puede quedar perfectamente ilustrado en los acontecimientos positivos producidos recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio, que mi país acoge con beneplácito y apoya. UN ويمكن أن يظهر هذا بوضوح في التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وترحب بيلاروس بهذه التطورات وتدعمها.
    En este contexto, Malasia acoge con beneplácito y apoya plenamente el establecimiento de un Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق ترحب ماليزيا بإنشاء فرقة الأمم المتحدة لتقنية الاتصالات الدولية وتدعمها دعما كاملا.
    Otros Estados partes en el Tratado expresaron reiteradamente su satisfacción y apoyo respecto de esas adhesiones y todas las demás. UN وترحب الدول اﻷطراف في المعاهدة مرارا وتكرارا بهذه الانضمامات وغيرها وتدعمها.
    Se trata de procesos iniciados por los países que deben recibir el apoyo de las Partes que son países desarrollados: UN وهي عمليات توجهها قطري وتدعمها البلدان المتقدمة الأطراف:
    Las oficinas regionales coordinan y apoyan las actividades sindicales en su zona mundial. UN وتنسق المكاتب الإقليمية، كل في منطقته من العالم، أنشطة الاتحاد وتدعمها.
    La Asociación de Maestros ha sobrevivido como entidad reconocida y apoyada por los distintos gobiernos y su dirección ha tenido que superar diversas dificultades. UN وبقيت رابطة المعلمين قائمة كجهة فاعلة تعترف بها الحكومات المتعاقبة وتدعمها وواجهت قيادتها تحديات مختلفة.
    Todos estos cambios trascendentales en mi país están siendo verificados y apoyados por las Naciones Unidas, lo cual agradecemos profundamente. UN وجميع هذه التغيرات الهامة في بلدي تتحقق منها وتدعمها الأمم المتحدة، التي نحس نحوها بامتنان عميق.
    La Convención exige que los Estados respeten y apoyen a las familias. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    Este sería un primer paso de mucha utilidad para poder avanzar de manera más efectiva en el futuro con la participación y el apoyo de todos los Estados. UN وستكون هذه خطوة أولى مفيدة جدا نحو اتخاذ إجراءات أكثر فعالية تشارك فيها وتدعمها جميع الدول.
    Tal desarrollo debe verse facilitado y apoyado por un medio internacional favorable, la cooperación y la asistencia en un espíritu de asociación, paz internacional y estabilidad. UN وهذه التنمية ينبغي أن تيسرها وتدعمها بيئة دولية مؤاتية، وتعاون ومساعدة بروح الشراكة، وسلم دولي واستقرار.
    Sin embargo, las medidas de reforma introducidas por el Gobierno, junto con otras iniciativas puestas en marcha por las ONG y respaldadas por organismos donantes, tratan de eliminar de manera sistemática y gradual esos impedimentos en favor de una situación mejor de la mujer. UN ومع ذلك، فإن تدابير الإصلاح التي وضعتها الحكومة مشفوعة بمبادرات أخرى تواصلها المنظمات غير الحكومية وتدعمها الوكالات المانحة تسعى إلى إزالة هذه العقبات بشكل منهجي وتدريجي بما يدعم الوضع المعزز للمرأة.
    Nuestra respuesta también debe reforzar las bases de una globalización justa, inclusiva y sostenible, apoyada en un multilateralismo renovado. UN ولا بد أيضا من إرساء أسس وطيدة لعولمة قوامها الإنصاف يستفيد منها الجميع وتتوافر فيها مقومات الاستدامة وتدعمها التعددية المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus