Aprueba las directrices siguientes e invita a los Estados Miembros a que velen por su amplia difusión entre las autoridades responsables de la lucha contra el terrorismo. | UN | تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
Bulgaria comparte plenamente la opinión de que la vida humana tiene un valor supremo e invita a los Estados Miembros a que brinden apoyo a un proyecto de resolución sobre una suspensión de la pena capital y su abolición. | UN | وتتفق بلغاريا اتفاقاً تاماً مع الرأي القائل بأن لحياة الإنسان القيمة العليا، وتدعو الدول الأعضاء لدعم مشروع القرار المتعلق بوقف عقوبة الإعدام ثم إلغائها. |
Cada dos años, la Asamblea General, mediante su resolución pertinente, reitera su pleno apoyo a la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con mi país en esa materia. | UN | وكل عامين، تكرر الجمعية العامة، من خلال قراراتها ذات الصلة، تأييدها التام لمركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع بلدي بشأن تلك المسألة. |
12. Acoge con beneplácito el establecimiento del fondo fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General e invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a dicho fondo; | UN | 12 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم مكتب رئيس الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق؛ |
Hungría ha pagado su cuota íntegramente y exhorta a los Estados Miembros que aún no lo han hecho a que paguen la suya sin demora. | UN | وقال إن هنغاريا سددت اشتراكاتها المقررة كاملة وتدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها كاملة بعد إلى القيام بذلك بدون تأخير. |
12. Acoge con beneplácito el establecimiento del Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General e invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a dicho fondo; | UN | 12 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم مكتب رئيس الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق؛ |
12. Acoge con beneplácito el establecimiento del Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General e invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a dicho fondo; | UN | 12 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم مكتب رئيس الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق؛ |
13. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre las consecuencias de aumentar el número de miembros de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones sobre esta cuestión; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على زيادة عضوية اللجنة وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة؛ |
13. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre las consecuencias de aumentar el número de miembros de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones sobre esta cuestión; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على زيادة عضوية اللجنة وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة؛ |
Sin embargo, pone de relieve que aún queda mucho por hacer, e invita a los Estados Miembros a facilitar la igualdad entre los géneros en todos los niveles proponiendo la candidatura de mujeres, en particular en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz, utilizando a la representación geográfica equitativa como base para la contratación. | UN | وتؤكد مع ذلك أنه ما زال يتعين بذل الكثير وتدعو الدول الأعضاء إلى تسهيل تحقيق المساواة بين الجنسين على جميع المستويات من خلال ترشيح المرأة، وخاصة في إطار عمليات حفظ السلام، وأن يستند التعيين إلى قاعدة التوزيع الجغرافي العادل. |
El Gobierno de Liberia insiste en que ansía recibir información sobre el posible paradero de Sam Bockarie e invita a los Estados Miembros a verificar la presunta presencia del ex comandante de operaciones del FRU en el territorio de Liberia. | UN | وتصر حكومة ليبريا على أنها تود فعلا الحصول على معلومات بشأن مكان وجود سام بوكاري المحتمل وتدعو الدول الأعضاء فعلا إلى التأكيد على ما زعم بشأن وجود القائد الميداني السابق للجبهة المتحدة الثورية داخل إقليم ليبريا. |
5. Alienta a los Estados Miembros que presenten proyectos de resolución sobre cuestiones conexas o complementarias a buscar elementos comunes en la redacción y los propósitos de esos proyectos de resolución, e invita a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de agrupar esos textos mediante consultas con todos los patrocinadores; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على عرض مشاريع قرارات بشأن المسائل ذات الصلة أو المسائل التكميلية لإيجاد النقاط المشتركة من حيث الصياغة والغرض من مشاريع القرارات تلك، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في محاولة تجميع تلك النصوص بإجراء مشاورات بين جميع مقدمي المشاريع؛ |
10. Exhorta a los Estados Miembros a promover y proteger los derechos de todos los migrantes, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | " 10 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعزِّز وتحمي حقوق جميع المهاجرين، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أن تفعل ذلك؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros que presenten proyectos de resolución sobre cuestiones conexas o complementarias a buscar elementos comunes en la redacción y los propósitos de esos proyectos de resolución, e invita a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de agrupar esos textos mediante consultas con todos los patrocinadores; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على عرض مشاريع قرارات بشأن المسائل ذات الصلة أو المسائل التكميلية لإيجاد النقاط المشتركة من حيث الصياغة والغرض من مشاريع القرارات تلك، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في محاولة تجميع تلك النصوص بإجراء مشاورات بين جميع مقدمي المشاريع؛ |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General4 e invita a los Estados Miembros a que examinen las propuestas que figuran en él; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام(4)، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في المقترحات الواردة فيه؛ |
Por consiguiente, el Reino de Marruecos apoya las actividades que realizan las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Nueva York para el deporte para el desarrollo y la paz, e invita a los Estados Miembros a suministrar los recursos necesarios a esas oficinas para que puedan cumplir debidamente con su mandato. | UN | لذلك تساند المملكة المغربية أنشطة مكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام في جنيف وفي نيويورك، وتدعو الدول الأعضاء إلى وضع الموارد الضرورية تحت تصرف ذلك المكتب ليتسنى له الاضطلاع بولايته بصورة ملائمة. |
12. Reconoce la necesidad de lograr un mayor equilibrio geográfico entre los representantes de los jóvenes, e invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud con miras a facilitar la participación de representantes de los jóvenes de países en desarrollo; | UN | " 12 - تقر بالحاجة إلى زيادة التوازن الجغرافي بين ممثلي الشباب، وتدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في صندوق الأمم المتحدة للشباب بُغية تيسير مشاركة ممثلي الشباب من البلدان النامية؛ |
5. Aprueba la utilización prevista de los fondos para fines generales en el bienio 20082009 e invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones por un valor total de 20.434.000 dólares de los Estados Unidos, como mínimo; | UN | 5- توافق على الاستخدام المتوقع للأموال العامة الغرض في فترة السنتين 2008-2009 وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبّرعات لا يقلّ مجموعها عن |
5. Aprueba la utilización prevista de los fondos para fines generales en el bienio 20082009, e invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones por un valor total de 6.437.000 dólares de los Estados Unidos, como mínimo; | UN | 5- توافق على الاستخدام المتوقع للأموال العامة الغرض في فترة السنتين 2008-2009، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 000 437 6 دولار بدولارات الولايات المتحدة؛ |
Por su parte, se ha comprometido a reforzar ese modelo de participación y exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las iniciativas de ese tipo. | UN | وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل. |
Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
d) Pediría al Secretario General que asignara financiación previsible con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la ejecución efectiva del programa de actividades del Decenio, e invitaría a los Estados Miembros y a otros donantes a que aportaran recursos extrapresupuestarios a ese fin (párr. 6); | UN | (د) تطلب إلى الأمين العام أن يخصص تمويلا يمكن التنبؤ به من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتنفيذ الفعال لبرنامج أنشطة العقد، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة لتوفير موارد من خارج الميزانية لذلك الغرض (الفقرة 6 من المنطوق)؛ |
El Gobierno de la Federación de Rusia condena enérgicamente las demostraciones de xenofobia, incluidas las marchas de veteranos de las SS y las expresiones de apoyo al nazismo, y pide a los Estados Miembros de la Unión Europea que adopten medidas decisivas para erradicar la discriminación contra las minorías étnicas y combatir el racismo y la xenofobia. | UN | وتدين حكومته بشدة المظاهرات المعبرة عن كراهية الأجانب، بما في ذلك مسيرات المحاربين القدماء النازيين والتعبيرات الداعمة للنازية، وتدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على التمييز ضد الأقليات الإثنية ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Turquía condena enérgicamente el terrorismo en todas sus las formas y manifestaciones y dirige un llamamiento a los Estados Miembros para que adopten medidas eficaces a fin de prevenir en sus territorios todas las actividades ilícitas de personas, grupos u organizaciones que instiguen o lleven a cabo actos terroristas. | UN | وأكدت أن تركيا تدين إدانة قوية جميع أشكال اﻹرهاب ومظاهره وتدعو الدول اﻷعضاء إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع اﻷنشطة غير القانونية التي يقوم بها في إقليمها أشخاص أو مجموعات ومنظمات تحرض على أعمال اﻹرهاب أو تقوم بهذه اﻷعمال. |