"وتدعي الدولة الطرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado parte sostiene que
        
    • Estado parte afirma que
        
    • el Estado Parte alega que
        
    • Estado parte aduce que
        
    • Estado parte señala que
        
    • Estado parte sostiene que la
        
    • el Estado Parte argumenta que
        
    • Estado parte sostiene a continuación que
        
    el Estado parte sostiene que fue informada de las razones de su detención y el motivo de su prisión preventiva. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    el Estado parte sostiene que el autor no aportó pruebas de que sería tratado como desertor. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي دليل على أنه سوف يعامل بصفته فارا من الخدمة العسكرية.
    El Estado parte afirma que las experiencias habidas en este proceso de negociación han sido buenas y que garantiza el derecho de los sami a criar renos conforme al artículo 27. UN وتدعي الدولة الطرف أن الخبرات من عملية التفاوض ظلت جيدة، وأنها تكفل حق السامي في مزاولة تربية الرنة وفقا للمادة ٢٧.
    El Estado parte afirma que el regreso del autor a Azerbaiyán no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    el Estado Parte alega que el autor no explica por qué discrepa con las conclusiones del Tribunal. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشرح أسباب مخالفته لاستنتاجات المحكمة.
    El Estado parte aduce que esta dolorosa guerra es una de las razones por las que su Gobierno hace tanto hincapié en la seguridad nacional y la considera de prioridad máxima en su programa político nacional. UN وتدعي الدولة الطرف أن تاريخها المؤلم الذي شهد الحرب هو أحد الأسباب التي يحمل الحكومة على التركيز بهذا الشكل على الأمن القومي بوصفه أهم أولوية في جدول أعمالها المتعلق بالسياسة الوطنية.
    4.6. El Estado parte señala que su decisión de expulsarlo está en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13 del Pacto. UN 4-6 وتدعي الدولة الطرف أن قرارها المتعلق بطرد السيد كركر جاء تمشيا مع مقتضيات المادة 13 من العهد.
    el Estado parte sostiene que esta parte de la queja es inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo y, en su defecto, que no existe violación. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أو عدم وجود أي انتهاك.
    el Estado parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة تمكنت في غيابه من دراسة القضية على أساس الحجج الخطية المقدمة.
    el Estado parte sostiene que la Comisión garantizará una reparación efectiva al autor. UN وتدعي الدولة الطرف أن لجنة تقصي الحقائق ستضمن توفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ.
    el Estado parte sostiene que el examen de la cuestión por los tribunales de Jamaica es decisivo, ya que se trata de una cuestión de hechos y pruebas, acerca de la cual el Comité ha reconocido no tener competencia. UN وتدعي الدولة الطرف أن بحث المسألة من جانب المحاكم الجامايكية فاصل، بما أنها مسألة خلاف في الواقع واﻷدلة شددت اللجنة على أنها ليست مختصة للفصل فيها.
    el Estado parte sostiene que las dilaciones se debieron al propio autor, puesto que el fiscal sólo pidió una suspensión a consecuencia de una huelga en el departamento legal en el momento de la audiencia. UN وتدعي الدولة الطرف أن فترات التأخير تسبب فيها مقدم البلاغ، حيث أن الادعاء لم يطلب سوى تأجيل واحد، وكان ذلك نتيجة ﻹجراءات قانونية صناعية كانت تجري في اﻹدارة القانونية وقت جلسة الاستماع.
    Además, el Secretario del Tribunal de Apelación notifica regularmente la fecha de la vista de los recursos de apelación a todos los apelantes: el Estado parte sostiene que el autor recibió esa notificación y, por tanto, tenía conocimiento de la fecha de su apelación. UN هذا فضلا عن أن مسجل محكمة الاستئناف يرسل بانتظام إشعارات إلى كل مستأنف بتاريخ سماع الاستئناف: وتدعي الدولة الطرف أن الشاكي تسلم فعلا إشعاره وبالتالي كان يعلم تاريخ الاستئناف.
    El Estado parte afirma que el regreso del autor a Azerbaiyán no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado parte afirma que el texto completo de las actas habría demostrado la razón de que se suspendiera la causa y puesto de manifiesto la flaqueza de las pruebas del autor. UN وتدعي الدولة الطرف أن نص الدعوى الكامل كان سيثبت سبب تأجيل القضية وتسليط الضوء على ضعف أدلة صاحب البلاغ.
    El Estado parte afirma que en ninguna fase del procedimiento los tribunales en cuestión atribuyeron importancia alguna a la ciudadanía de la autora o de su cónyuge y no actuaron pues en modo alguno de forma arbitraria o discriminatoria. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحاكم المعنية، لم تهتم، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، بموضوع جنسية صاحبة البلاغ أو جنسية زوجها، وبالتالي فإنها لم تتصرف بأي شكل من الأشكال بشكل تعسفي أو تمييزي.
    el Estado Parte alega que la sentencia y la condena del autor fueron revisadas por el Tribunal Supremo. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد أعادت النظر في الحكم الصادر بحق صاحب البلاغ وفي إدانته.
    el Estado Parte alega que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna y que la queja debe declarase consecuentemente inadmisible. 4.2. UN وتدعي الدولة الطرف أن سبل الانتصاف التي يتيحها القانون المحلي لم تُستنفد، وعليه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    el Estado Parte alega que el período inicial de detención del autor fue considerado y declarado legal, tanto por un juez único, como, en apelación, por el pleno del Tribunal Federal. UN وتدعي الدولة الطرف أن فترة احتجاز صاحب البلاغ الأولى قد اعتبرت وأعلن بأنها شرعية سواء من جانب أحد القضاة أو لدى الاستئناف عندما اجتمعت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    El Estado parte aduce que en este caso ese razonamiento se aplica tanto más cuanto que, a diferencia del autor, los beneficiarios de los vales de vacaciones pertenecen a la categoría de los que perciben los sueldos más bajos. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذه المسألة تنطبق أكثر في القضية الحالية بما أن الأشخاص الذين يحصلون على قسائم الإجازات ينتمون، خلافاً لصاحب البلاغ، إلى فئة الرواتب الدنيا.
    4.6. El Estado parte señala que su decisión de expulsarlo está en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13 del Pacto. UN 4-6 وتدعي الدولة الطرف أن قرارها المتعلق بطرد السيد كركر جاء تمشيا مع مقتضيات المادة 13 من العهد.
    4.5 el Estado Parte argumenta que la comunicación constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة للحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    6.2 El Estado parte sostiene a continuación que la afirmación del autor de que la decisión de imputarle responsabilidad administrativa no se justifica al amparo del artículo 19, párrafo 3, del Pacto, carece de fundamento. UN 6-2 وتدعي الدولة الطرف أن قول صاحب البلاغ أن الحكم بمسؤوليته الإدارية غير مبرر بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، لا أساس له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus