"وتدوين القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la codificación del derecho
        
    • y codificación del derecho
        
    • y codificar el derecho
        
    • y de codificación del derecho
        
    • y en la codificación del derecho
        
    Como parte de esa reforma es esencial reforzar la función de la Asamblea General como único órgano de participación universal con responsabilidad exclusiva para el desarrollo y la codificación del derecho internacional. UN ومن الضروري، في إطار هذا الإصلاح، تدعيم دور الجمعية العامة، التي هي الهيئة الوحيدة التي لها عضوية عالمية، والتي تتحمل مسؤولية حصرية عن تطوير وتدوين القانون الدولي.
    La Organización debe continuar su papel de liderazgo en el desarrollo y la codificación del derecho público internacional y en esferas especializadas tales como el derecho internacional del medio ambiente y el derecho mercantil internacional. UN ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي.
    No se pretende que esta Comisión inicie discusiones o negociaciones sobre desarme; se trata más bien de que ambos órganos complementen sus esfuerzos en la búsqueda de Español A/AC.105/PV.384 González Bustos, México ID/4/rs -7- medios y mecanismos que, a través del fomento de la confianza y la codificación del derecho internacional que regulen las actividades espaciales, prevengan la militarización del espacio ultraterrestre. UN وليست الفكرة هي أن نجعل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تبدأ مناقشات أو مفاوضات بشأن نزع السلاح ولكن أن نجعل كل جهاز يستكمل جهود اﻷجهزة اﻷخرى في سعيها من أجل إيجاد سبل ووسائل منع عسكرة الفضاء الخارجي، من خلال اعتماد تدابير بناء الثقة وتدوين القانون الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء.
    Debe mencionarse de forma especial que en el desarrollo y codificación del derecho internacional el Comité Consultivo concede gran importancia a su cooperación con la Comisión de Derecho Internacional. UN ويجدر التنويه بصفة خاصة بحقيقة مفادها أن اللجنة الاستشارية تعلق أهمية كبرى على تعاونها مع لجنة القانون الدولي في تطوير وتدوين القانون الدولي.
    También se reconoció nuestra función de establecer normas y codificar el derecho internacional. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Desde 1993, los Estados Miembros adoptaron por consenso más de 16 resoluciones consecutivas que contienen medidas específicas acordadas para mejorar y fortalecer el trabajo de la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas y para reforzar su papel en el proceso de elaboración de normas y de codificación del derecho internacional. UN منذ عام 1993، اتخذت الدول الأعضاء بتوافق الآراء أكثر من 16 قرارا متعاقبا تتضمن تدابير محددة متفق عليها تهدف إلى تحسين وتعزيز أعمال الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة للمداولات وصنع السياسات والتمثيل، وإلى تعزيز دورها في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    En la Cumbre Mundial, nuestros dirigentes también reafirmaron el papel de la Asamblea en el proceso de fijación de normas y en la codificación del derecho internacional. UN وفي مؤتمر القمة العالمي، أكد قادتنا أيضا على دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    En el activo de la Organización también figuran la promoción de los derechos humanos, el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y las realizaciones en todos los demás ámbitos de que tratan los organismos especializados que le están vinculados. UN ومن حسنات المنظمة أيضا تعزيز حقوق اﻹنسان وما يجري حاليا من إعداد وتدوين القانون الدولي واﻹنجازات في جميع المجالات التي تشملها الوكالات المتخصصة.
    Existen varios ejemplos positivos de la labor que realizan las Naciones Unidas, sobre todo en la esfera de la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz, el desarrollo, la ayuda humanitaria, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la codificación del derecho internacional. UN وهناك عدد من اﻷمثلة اﻹيجابية ﻷعمالها، وخاصة في منع وقوع الصراعات، وحفظ السلام، والتنمية، والمساعدة اﻹنسانية، والنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتدوين القانون الدولي.
    Reconociendo la importancia histórica de la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899 para el imperio del derecho internacional, el arreglo pacífico de controversias, el desarrollo y la codificación del derecho internacional y la práctica de la diplomacia multilateral, UN وإذ تسلم باﻷهمية التاريخية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام لعام ١٨٩٩ بالنسبة لسيادة القانون الدولي وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطوير وتدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف،
    La participación universal de todos los Estados en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional es la única garantía de lograr un orden jurídico justo y equitativo. UN وأضاف أن المشاركة الشاملة لجميع الدول في عملية تطوير وتدوين القانون الدولي بصورة تدريجية تشكل الضمانة الوحيدة لتطوير نظام قانوني عادل ومنصف.
    Reafirmando la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, UN إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي،
    Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, UN إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي،
    La injerencia del Consejo de Seguridad en cuestiones que tradicionalmente caen bajo la competencia de la Asamblea General, tales como el proceso de normatividad y la codificación del derecho internacional, así como la celebración de debates temáticos, entre otras, es motivo de preocupación. UN وولوج مجلس الأمن في قضايا كانت تقليديا من اختصاص الجمعية العامة، كعملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي وإجراء المناقشات المواضيعية، في جملة أمور، يثير قلقنا بصفة خاصة.
    La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y desempeña una función central en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, como fue reafirmado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN والجمعية العامة هي الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، وتضطلع بدور في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، كما تأكد من جديد في نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Si bien es evidente que la Organización ha desempeñado un papel importante en el control y el arreglo de controversias mediante las actividades de mantenimiento de la paz, así como en la ampliación y la codificación del derecho internacional, no ha logrado tener un impacto significativo en el proceso de desarrollo en los países en desarrollo. UN وإذا كانت المنظمة قد أدت دورا هاما، كما هو واضـــح، في احتواء وتسوية المنازعات عن طريق أنشطـــة حفظ السلام وفي توسيع وتدوين القانون الدولي، فإنها فشلت بدرجة كبيرة في أن يكون لها تأثير علـــى عملية التنمية في البلدان النامية.
    La amplia gama de los temas jurídicos que se debatieron durante el período de sesiones refleja el papel de la AALCO en la promoción y codificación del derecho internacional. UN والطيف الواسع من المسائل القانونية التي نوقشت خلال الدورة تعبير عن الدور الذي تؤديه المنظمة الاستشارية في تعزيز وتدوين القانون الدولي.
    De especial interés es la intrusión del Consejo de Seguridad en las cuestiones que tradicionalmente caen dentro de la competencia de la Asamblea General, como el proceso de fijación de normas y codificación del derecho internacional. UN ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة تعدي مجلس الأمن على مسائل تقع تقليديا في مجال اختصاص الجمعية، كعملية تحديد المعايير وتدوين القانون الدولي.
    La delegación de Belarús apoya la distinción entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae, así como la prioridad que se otorga a la determinación y codificación del derecho internacional consuetudinario existente antes de emprender su desarrollo progresivo, un proceso que debería centrarse en las normas que no den lugar a ambigüedad o dependan exclusivamente de la cortesía internacional. UN وأعرب عن تأييد وفده للتفريق بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، وللأولوية الممنوحة لتعريف وتدوين القانون الدولي العرفي قبل الاضطلاع بتطويره التدريجي، الذي هو عملية ينبغي أن تركز على القواعد عديمة الغموض أو المتوقفة حصراً على التناغم الدولي.
    La tarea de desarrollar y codificar el derecho internacional debe proseguir sin cesar aunque pueda requerir ajustes de tanto en tanto, a la luz de las realidades prácticas de la vida moderna. UN إن مهمة تطوير وتدوين القانون الدولي يجب أن تستمر بقوة حتى إذا تطلبت مواءمة من وقت ﻵخر، في ضوء أية حقائق عملية للحياة الحديثة.
    Los esfuerzos por desarrollar y codificar el derecho internacional han tenido un éxito especial en la esfera del derecho del mar. Junto con sus Acuerdos sobre la aplicación, la Convención sobre el Derecho del Mar proporciona una constitución para los océanos que no sólo reglamenta los diversos usos de los mares sino que también promueve la causa de la paz y la seguridad. UN إن الجهود الرامية إلى تطوير وتدوين القانون الدولي كانت ناجحة بصفة خاصة في ميدان قانون البحار. واتفاقية قانون البحار، إضافة إلى اتفاقات تنفيذها، توفر دستورا للمحيطات لا ينظم فحسب شتى استخدامات البحار بل يعزز أيضا قضية السلام واﻷمن.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, los Estados Miembros reafirmaron el papel central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y su función en el proceso de establecimiento de normas y de codificación del derecho internacional. UN 2 - أكدت الدول الأعضاء في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدت الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    En el informe del Secretario General, cuando se dice cuánto se ha progresado en el desarrollo y en la codificación del derecho internacional, se señala la importante labor que está llevando a cabo la Comisión de Derecho Internacional y, cada vez más, la Sexta Comisión. UN ويشير تقرير اﻷمين العام، في توثيقــه للتقــدم الملموس المحرز في تطوير وتدوين القانون الدولي، إلى العمل الهام الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي، وتضطلع به بصورة متزايدة اللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus