"وتذكر الدولة الطرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado Parte afirma que
        
    • el Estado Parte señala que
        
    • el Estado parte sostiene que
        
    • el Estado parte recuerda que
        
    • el Estado Parte explica que
        
    • Estado parte indica que
        
    el Estado Parte afirma que el peligro de ser torturado en un centro de detención es muy reducido. UN وتذكر الدولة الطرف أن خطر التعذيب في مركز الاحتجاز محدود للغاية.
    4.3 el Estado Parte afirma que el autor cruzó ilegalmente la frontera entre Hungría y Rumania el 20 de febrero de 1996. UN ٤-٣ وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ عبر الحدود الهنغارية - الرومانية بصورة غير قانونية في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    el Estado Parte señala que los autores no dicen por qué motivo les parece que no se respetó el plazo razonable de instrucción. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لا يبّينان الأسباب التي تجعلهما يعتقدان أن هناك انتهاكاً لمبدأ الأجل المعقول لإنهاء التحقيق.
    el Estado Parte señala que los autores no dicen por qué motivo les parece que no se respetó el plazo razonable de instrucción. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لا يبّينان الأسباب التي تجعلهما يعتقدان أن هناك انتهاكاً لمبدأ الأجل المعقول لإنهاء التحقيق.
    el Estado parte sostiene que la autora no demostró haber cumplido esa condición. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت استيفاءها لهذا الشرط.
    el Estado parte recuerda que sus autoridades aplican a todos los solicitantes de asilo criterios iguales a los especificados en el artículo 3 de la Convención. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن سلطاتها تطبق نفس المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية على جميع ملتمسي اللجوء.
    el Estado Parte explica que en los Países Bajos el cuerpo de bomberos está constituido por profesionales y por voluntarios. UN وتذكر الدولة الطرف أن فرقة الاطفاء في هولندا يعمل بها محترفون ومتطوعون على السواء.
    El Estado parte indica que la petición del solicitante es vista por el Ministro de Justicia, que adopta la decisión pertinente. UN ٩-٤ وتذكر الدولة الطرف أن وزير العدل هو الذي ينظر في التماس مقدم الطلب، ويعتمد بعد ذلك قراره المتعلق بالمسألة.
    el Estado Parte afirma que sólo se expide un pasaporte previa presentación de un certificat d ' origine, que a su vez sólo se expide previa presentación de un certificado de buena conducta emitido por las autoridades locales. UN وتذكر الدولة الطرف أن استصدار جواز سفر يتطلب شهادة أصل، يتطلب استصدارها هي أيضا تقديم شهادة في حسن السير والسلوك تقدمها السلطات المحلية.
    el Estado Parte afirma que el Tribunal pidió y examinó todas las pruebas presentadas por el autor; dio curso a las peticiones del autor, incorporando incluso correcciones en las minutas de las sesiones; el autor y su abogado, Sr. Nikola Tsonkov, estuvieron presentes en todo momento y participaron activamente en los procedimientos. UN وتذكر الدولة الطرف أن المحكمة طلبت الأدلة من صاحب البلاغ ونظرت في جميع الأدلة التي قدمها؛ ولبت جميع طلبات صاحب البلاغ، بما في ذلك السماح بإدخال تصويبات على محاضر الجلسات؛ وقد حضر صاحب البلاغ ومستشاره القانوني، السيد نيكولا تسونكوف، الإجراءات وشاركا فيها مشاركة نشطة.
    el Estado Parte afirma que el Tribunal pidió y examinó todas las pruebas presentadas por el autor; dio curso a las peticiones del autor, incorporando incluso correcciones en las minutas de las sesiones; el autor y su abogado, Sr. Nikola Tsonkov, estuvieron presentes en todo momento y participaron activamente en los procedimientos. UN وتذكر الدولة الطرف أن المحكمة طلبت الأدلة من صاحب البلاغ ونظرت في جميع الأدلة التي قدمها؛ ولبت جميع طلبات صاحب البلاغ، بما في ذلك السماح بإدخال تصويبات على محاضر الجلسات؛ وقد حضر صاحب البلاغ ومستشاره القانوني، السيد نيكولا تسونكوف، الإجراءات وشاركا فيها مشاركة نشطة.
    el Estado Parte afirma que de la comunicación no se desprende con claridad ni la naturaleza de esas alegaciones concretas ni el modo en que las pruebas aportadas tienen que ver con ellas. Las pruebas y los argumentos aducidos sólo guardan relación con el artículo 17. UN وتذكر الدولة الطرف أن كلا من طبيعة هذه الادعاءات الخاصة وصلة الأدلة المقدمة بها غير واضحة في البلاغ، فالأدلة والحجج المقدمة لا تتعلق إلا بالمادة 17.
    el Estado Parte afirma que de la comunicación no se desprende con claridad ni la naturaleza de esas alegaciones concretas ni el modo en que las pruebas aportadas tienen que ver con ellas. Las pruebas y los argumentos aducidos sólo guardan relación con el artículo 17. UN وتذكر الدولة الطرف أن كلا من طبيعة هذه الادعاءات الخاصة وصلة الأدلة المقدمة بها غير واضحة في البلاغ، فالأدلة والحجج المقدمة لا تتعلق إلا بالمادة 17.
    el Estado Parte afirma que los procesos de la comunidad de los autores se desarrollan, al igual que otros, en el idioma de su elección, pero que todos los procesos de las comunidades se hacen constar en acta en el idioma oficial inglés. UN وتذكر الدولة الطرف أن مداولات المجتمع المحلي لأصحاب البلاغ تجري، كغيرها من المداولات، باللغة التي يتم اختيارها، إلا أن جميع هذه المداولات تدون باللغة الرسمية وهي الإًنكليزية.
    el Estado Parte señala que la prueba médica fue examinada en el proceso de la evaluación del riesgo posterior a la solicitud, pero que como el autor no presentó ningún tipo de prueba médica en ningún procedimiento entablado ante tribunales del Canadá, estos tribunales no han tenido oportunidad para examinar la prueba. UN وتذكر الدولة الطرف أن البينات قد تم النظر فيها في تقييم اﻷخطار ما بعد الطلب، لكن عدم إبراز مقدم البلاغ للبينات الطبية في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الكندية منعها من فرصته فحص هذه البيانات.
    el Estado Parte señala que dicha observación no debe interpretarse como una aceptación de que, por la forma en que ocurrieron los incidentes, se produjo una violación del Pacto. UN وتذكر الدولة الطرف أن التعليق المذكور أعلاه لا يمكن تفسيره على أنه بمنزلة اعتراف بأن أيا من الحوادث قد وقع بطريقة تنتهك العهد.
    6.6 el Estado Parte señala que los reclusos reciben una dieta equilibrada preparada por el personal de la cárcel, formado en la Escuela de Hostelería de Chaguaramas. UN ٦-٦ وتذكر الدولة الطرف أن السجناء يمنحون غذاء متوازنا يعده موظفو السجن الذين تم تدريبهم في مدرسة الفنادق بشاورماس.
    el Estado parte sostiene que la autora no demostró haber cumplido esa condición. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت استيفاءها لهذا الشرط.
    el Estado parte sostiene que, en el presente caso, los autores son ciudadanos neerlandeses de nacimiento y crecieron en un entorno cultural neerlandés. UN ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ في هذه القضية مواطنان هولنديان بحكم المولد نشآ في بيئة ثقافية هولندية.
    el Estado parte sostiene que el autor no ha podido explicar satisfactoriamente la forma en que pasaron a su poder documentos originales que evidentemente eran de circulación interna. UN وتذكر الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يتمكن من إعطاء أي تفسير معقول لكيف استطاع الحصول على وثائق أصلية من الواضح أنها كانت معدة ﻷغراض داخلية.
    4.11 el Estado parte recuerda que, en el marco del procedimiento de solicitud de asilo, la primera entrevista se celebró el 11 de diciembre de 2011. UN 4-11 وتذكر الدولة الطرف أن أول مقابلة أجريت في إطار إجراء طلب اللجوء كانت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    4.11 el Estado parte recuerda que, en el marco del procedimiento de solicitud de asilo, la primera entrevista se celebró el 11 de diciembre de 2011. UN 4-11 وتذكر الدولة الطرف أن أول مقابلة أُجريت معها في إطار إجراء طلب اللجوء كانت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    el Estado Parte explica que en los Países Bajos el cuerpo de bomberos está constituido por profesionales y por voluntarios. UN وتذكر الدولة الطرف أن فرقة الاطفاء في هولندا يعمل بها نظاميون ومتطوعون على السواء.
    El Estado parte indica que la petición del solicitante es vista por el Ministro de Justicia, que adopta la decisión pertinente. UN ٩-٤ وتذكر الدولة الطرف أن وزير العدل هو الذي ينظر في التماس مقدم الطلب، ويعتمد بعد ذلك قراره المتعلق بالمسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus