el Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك. |
el Estado Parte recuerda que la autora tenía 44 años cuando solicitó la tarjeta de cónyuge. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك. |
el Estado Parte recuerda que en la legislación canadiense, los tribunales no examinan de oficio cuestiones constitucionales. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون الكندي ينص على أن المحاكم لا تتولى النظر في المشاكل الدستورية بمبادرة منها. |
el Estado Parte recuerda que los hechos descritos en la comunicación ocurrieron durante el conflicto armado. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن الأحداث الوارد ذكرها في البلاغ وقعت خلال النزاع المسلح. |
El Comité señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes sobre tratados específicos, aprobadas el 1º de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no exceder de 60 páginas. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالاتفاقية، التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وتذكّر الدولة الطرف بأن التقارير المقبلة ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
El Estado parte recordó que el Comité no es en sí una jurisdicción de apelación. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن اللجنة ليست في حد ذاتها محكمة استئناف(). |
el Estado Parte recuerda que los hechos descritos en la comunicación ocurrieron durante el conflicto armado. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن الأحداث الوارد ذكرها في البلاغ وقعت خلال النزاع المسلح. |
el Estado Parte recuerda que el período en cuestión queda abarcado por las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن الفترة المذكورة مشمولة بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
el Estado Parte recuerda que la legislación internacional y nacional sobre derechos humanos proclama claramente que el derecho a permanecer en un país y a no ser expulsado del mismo se limita a los nacionales del Estado. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون الدولي والمحلي لحقوق اﻹنسان ينص بوضوح على أن الحق في البقاء في البلد وعدم الطرد منه مقصور على رعايا هذه الدولة. |
el Estado Parte recuerda que el autor abandonó su puesto el día después de haber informado a las autoridades por carta que deseaba obtener una reducción de su período de servicio. | UN | 8-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ غادر وظيفته غداة إعلام السلطات برسالة وجهها إليها عن محاولته تقليل مدة الخدمة. |
el Estado Parte recuerda que el autor abandonó su puesto el día después de haber informado a las autoridades por carta que deseaba obtener una reducción de su período de servicio. | UN | 8-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ غادر وظيفته غداة إعلام السلطات برسالة وجهها إليها عن محاولته تقليل مدة الخدمة. |
el Estado Parte recuerda que las autoridades suizas concluyeron que las alegaciones sobre la existencia de una investigación penal pendiente contra el autor no eran creíbles. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى. |
el Estado Parte recuerda que las autoridades suizas concluyeron que las alegaciones sobre la existencia de una investigación penal pendiente contra el autor no eran creíbles. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى. |
el Estado Parte recuerda que el artículo 3 no reconoce el derecho a ser oído por un tribunal independiente e imparcial, el derecho a estar válidamente representado por un abogado o el derecho a conocer las pruebas contra el autor. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده. |
el Estado Parte recuerda que el autor no fue considerado fiable por las autoridades canadienses y que, por consiguiente, el Comité debería conceder poca importancia a tales alegaciones. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يتمتع بالمصداقية لدى السلطات الكندية وأن على اللجنة بالتالي أن لا تقيم وزناً كبيراً لهذه الادعاءات. |
el Estado Parte recuerda que el artículo 3 no reconoce el derecho a ser oído por un tribunal independiente e imparcial, el derecho a estar válidamente representado por un abogado o el derecho a conocer las pruebas contra el autor. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 لا تقر بحق المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في التمثيل المناسب بمحام وحق الشخص في معرفة الأدلة المقدمة ضده. |
el Estado Parte recuerda que el autor no fue considerado fiable por las autoridades canadienses y que, por consiguiente, el Comité debería conceder poca importancia a tales alegaciones. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يتمتع بالمصداقية لدى السلطات الكندية وأن على اللجنة بالتالي أن لا تقيم وزناً كبيراً لهذه الادعاءات. |
4.9 el Estado Parte recuerda que el Comité ya se ha ocupado de varios casos relativos al retorno forzoso a Turquía. | UN | 4-9 وتذكّر الدولة الطرف بأن اللجنة سبق وأن تعاملت مع عدد من حالات الترحيل القسري إلى تركيا. |
4.9 el Estado Parte recuerda que el Comité ya se ha ocupado de varios casos relativos al retorno forzoso a Turquía. | UN | 4-9 وتذكّر الدولة الطرف بأن اللجنة سبق وأن تعاملت مع عدد من حالات الترحيل القسري إلى تركيا. |
4.2 el Estado Parte recuerda que el Comité no puede examinar una comunicación si no se han agotado los recursos internos. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن ليس للجنة أن تنظر في البلاغات ما لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Asimismo señala a su atención las directrices armonizadas para la presentación de informes relativos a la Convención aprobadas el 1 de octubre de 2010 (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1) y le recuerda que los informes que presente en el futuro deberán ajustarse a dichas directrices y no sobrepasar las 60 páginas. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها التي اعتمدتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (الوثيقتان CRC/C/58/Rev.2 وCorr. 1) وتذكّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
8.4 El Estado parte recordó que Uzbekistán era parte tanto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como en la Convención contra la Tortura. | UN | 8-4 وتذكّر الدولة الطرف بأن أوزبكستان طرف في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب. |