"وتذكّر اللجنة كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité recuerda además
        
    • Comité recuerda asimismo
        
    el Comité recuerda además que la Observación general Nº 31 (2004) que establece que cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados partes deben velar por que los autores sean entregados a la justicia. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 31[80] الذي ينصّ على أنه حيثما تكشف التحقيقات عن حدوث انتهاكات لحقوق معينة واردة في العهد، فإن على الدول الأطراف أن تكفل محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    el Comité recuerda además que la Observación general Nº 31 (2004) que establece que cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados partes deben velar por que los autores sean entregados a la justicia. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 31[80] الذي ينصّ على أنه حيثما تكشف التحقيقات عن حدوث انتهاكات لحقوق معينة واردة في العهد، فإن على الدول الأطراف أن تكفل محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    el Comité recuerda además que ha recomendado en numerosas ocasiones, en el contexto del examen de los informes de los Estados partes presentados en virtud del artículo 40 del Pacto, que el período de la detención policial anterior a la presentación de las personas detenidas ante un juez no debería exceder de 48 horas. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأنها أوصت في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار المادة 40 من العهد، بألا تتجاوز فترة احتجاز أي شخص لدى الشرطة قبل عرضه على أحد القضاة 48 ساعة().
    el Comité recuerda además su Observación general Nº 1, según la cual incumbe al autor presentar un caso defendible (párr. 5). UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أن تقديم أدلة كافية لقبول البلاغ يقع على عاتق صاحب الشكوى (الفقرة 5).
    El Comité recuerda asimismo su Observación general Nº 1, párrafo 5, según el cual la carga de la prueba por lo general corresponde al autor de la queja. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1، الذي جاء في الفقرة 5 منه أن تقديم حجج مقنعة للدفاع عن القضية يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    el Comité recuerda además su Observación general Nº 1, según la cual incumbe al autor presentar un caso defendible (párr. 5). UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أن تقديم أدلة كافية لقبول البلاغ يقع على عاتق صاحب الشكوى (الفقرة 5).
    el Comité recuerda además que ha recomendado en numerosas ocasiones, en el contexto del examen de los informes de los Estados partes presentados en virtud del artículo 40 del Pacto, que el período de la detención policial anterior a la presentación de las personas detenidas ante un juez no debería exceder de 48 horas. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأنها أوصت في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار المادة 40 من العهد، بألا تتجاوز فترة احتجاز أي شخص لدى الشرطة قبل عرضه على أحد القضاة 48 ساعة().
    el Comité recuerda además que ha recomendado en numerosas ocasiones, en el contexto del examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto, que el período de la detención policial anterior a la presentación de la persona detenida ante un juez no debería exceder de 48 horas. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأنها أوصت في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار المادة 40 من العهد، بألا تتجاوز فترة احتجاز أي شخص لدى الشرطة قبل عرضه على أحد القضاة 48 ساعة().
    el Comité recuerda además sus anteriores observaciones finales (ibid., párrs. 280 y 281) y le preocupa que los castigos corporales sigan siendo legales si se infligen en el hogar. UN وتذكّر اللجنة كذلك بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 280 و 281)، ويساورها القلق لكون العقوبة البدنية في المنزل مازالت مشروعة.
    el Comité recuerda además sus anteriores observaciones finales (ibid., párrs. 278 y 279) y le sigue preocupando que aún no haya habido ninguna condena por actos de mutilación genital femenina. UN وتذكّر اللجنة كذلك بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 278 و279)، وهي ما زالت تشعر بالقلق لعدم صدور أي إدانات حتى الآن بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    el Comité recuerda además sus anteriores observaciones finales (ibid., párrs. 284 y 285) y le siguen preocupando la escasa representación de las mujeres en el proceso posterior al conflicto en Irlanda del Norte y la aplicación incompleta de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وتذكّر اللجنة كذلك بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 284 و 285) وبأنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في عملية ما بعد تسوية النزاع في أيرلندا الشمالية وإزاء عدم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    el Comité recuerda además que ha recomendado en numerosas ocasiones, en el contexto del examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto, que el período de la detención policial anterior a la presentación de la persona detenida ante un juez no debería exceder de 48 horas. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأنها أوصت في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار المادة 40 من العهد، بألا تتجاوز فترة احتجاز أي شخص لدى الشرطة قبل عرضه على أحد القضاة 48 ساعة().
    el Comité recuerda además que el estudio de los problemas de los derechos humanos en un país por un Relator Especial, aunque pueda referirse o utilice información relativa a individuos, no puede considerarse que sea lo mismo que el examen de casos individuales en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن دراسة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجريها مقرر خاص في بلد ما، رغم أنها قد تشير إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تقتبس منها، لا يمكن اعتبارها مماثلة لبحث الحالات الفردية بالمعنى المقصود للفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité recuerda además que el estudio de los problemas de los derechos humanos en un país por un Relator Especial, aunque pueda referirse o utilice información relativa a individuos, no puede considerarse que sea lo mismo que el examen de casos individuales en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن دراسة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجريها مقرر خاص في بلد ما، رغم أنها قد تشير إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تقتبس منها، لا يمكن اعتبارها مماثلة لبحث الحالات الفردية بالمعنى المقصود للفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité recuerda además que no cabe considerar que el estudio de los problemas de derechos humanos en un país que haga un relator especial, aunque se remita a información sobre particulares o la utilice, no es lo mismo que el examen de casos individuales en el sentido del párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن دراسة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجريها مقرر خاص في بلد ما، رغم أنها قد تشير إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تعتمد عليها، لا يمكن اعتبارها مطابقة لبحث الحالات الفردية بالمعنى المقصود للفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité recuerda además, su recomendación general núm. 19, que sitúa la violencia contra la mujer claramente dentro del ámbito de la discriminación contra la mujer " La violencia contra la mujer es una forma de discriminación e incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad " . UN وتذكّر اللجنة كذلك بتوصيتها العامة رقم 19 التي وضعت فيها بصورة جلية العنف ضد المرأة ضمن نطاق التمييز ضد المرأة من خلال القول بأن " العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة ويشمل أفعالاً تتسبب في أذى أو معاناة من الناحية البدنية أو الذهنية أو الجنسية، والتهديد بمثل هذه الأفعال، والإكراه وغيره من أشكال الحرمان من الحرية " .
    El Comité recuerda asimismo su Observación general Nº 1, párrafo 5, según el cual la carga de la prueba por lo general corresponde al autor de la queja. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1، الذي جاء في الفقرة 5 منه أن تقديم حجج مقنعة للدفاع عن القضية يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    7.4 El Comité recuerda asimismo su Observación general Nº 1 (párr. 5), con arreglo a la cual incumbe al autor presentar un caso defendible. UN 7-4 وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1 (الفقرة 5) الذي جاء فيه أن تقديم حجج مقنعة للدفاع عن قضية يقع على عاتق صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus