"وتربية الأحياء المائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la acuicultura
        
    • y acuicultura
        
    • y maricultura
        
    • y la maricultura
        
    • acuicultura y
        
    iii) La investigación, la agricultura y la acuicultura sobre los recursos. UN `3` الزراعة وتربية الأحياء المائية واستكشاف الموارد.
    La pesca y la acuicultura sostenibles desempeñan un papel esencial para garantizar la seguridad alimentaria mundial y una economía verde. UN فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر.
    El ponente destacó las iniciativas que se estaban llevando a cabo para comprender los efectos del cambio climático en la pesca y la acuicultura. UN وأبرز العرض المبادرات الجارية فيما يتعلق بفهم آثار تغير المناخ على مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Agrónomos Especialistas en cría de peces y acuicultura UN أخصائيو تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية
    Todas las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera que presentaron informes señalaron que habían cooperado con el Departamento de Pesca y acuicultura de la FAO. UN وأوضحت جميع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت تقارير أنها تعاونت مع إدارة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الفاو.
    Efectos en la pesca y la acuicultura UN آثار هذه الظاهرة في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية
    :: El papel de la pesca y la acuicultura sostenibles para la seguridad alimentaria y la nutrición; UN :: دور مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
    En ese contexto, se debatieron las ventajas e inconvenientes de los productos naturales y sintéticos, incluida la función de los productos sintéticos, la biosíntesis y la acuicultura. UN وفي هذا السياق، نوقشت فوائد ومضار المنتجات الطبيعية والتخليقية. بما في ذلك دور المنتجات التخليقية والتوليفة الإحيائية، وتربية الأحياء المائية.
    También son esenciales el apoyo al desarrollo y la investigación en materia de tecnologías verdes, así como la concienciación de la industria y los consumidores sobre la sostenibilidad de la pesca y la acuicultura. UN ومن الضروري أيضاً تقديم الدعم لتطوير التكنولوجيات الخضراء والاستثمار فيها وتوعية القطاع الصناعي والمستهلكين بشأن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    :: Aplicar las mejores prácticas y la ordenación flexible de la pesca y la acuicultura para aumentar la resiliencia ecológica de los ecosistemas marinos. UN :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    :: La pesca y la acuicultura en América del Norte y los países costeros de Europa son de gran importancia, política, social y cultural en la región y constituyen una parte considerable de la economía de Groenlandia, Islandia y las Islas Feroe. UN :: تكتسي مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في أمريكا الشمالية والبلدان الأوروبية الساحلية أهمية إقليمية سياسية واجتماعية وثقافية كبرى، وتمثل نسبة كبيرة من اقتصادات غرينلاند وأيسلندا وجزر فارو.
    Promoción de la pesca sostenible y la acuicultura UN 2 - تعزيز استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية
    Sin embargo, por limitaciones de espacio, el presente informe se centrará primariamente en la contribución de los recursos marinos vivos a la seguridad alimentaria mundial, en particular en el contexto de la pesca y la acuicultura. UN ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    A este respecto, se observó que la presencia de la mujer era mayoritaria en las actividades secundarias relacionadas con la pesca y la acuicultura marinas, como el procesamiento y la comercialización de los productos pesqueros. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النساء يشكلن أغلبية ممارسي الأنشطة الثانوية المتعلقة بالصيد البحري وتربية الأحياء المائية البحرية، من قبيل تجهيز الأسماك وتسويقها.
    A este respecto, un participante mencionó el informe del Grupo de Alto Nivel de Expertos en Seguridad Alimentaria y Nutrición sobre la pesca y la acuicultura sostenibles como posible punto de partida para los debates sobre la seguridad alimentaria y los productos pesqueros. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين في حلقة النقاش إلى تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية عن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية بوصفه نقطة انطلاق ممكنة للمناقشات المتعلقة بالأمن الغذائي ومصائد الأسماك.
    La investigación en agricultura ayudaría a desarrollar la producción sostenible, técnicas avanzadas de cultivo de la tierra, la ganadería y la acuicultura. UN ومن شأن إجراء أبحاث في مجال الزراعة أن يساعد على تطوير أنماط الإنتاج المستدام، وتحسين مهارات فلاحة الأرض، وتربية الماشية، وتربية الأحياء المائية.
    :: Pesquerías y acuicultura: la mayor parte de los países recopilaban habitualmente datos sobre la pesca de captura para hacer el seguimiento del estado y las tendencias. UN :: مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية: دأب معظم البلدان على جمع بيانات عن أنشطة صيد الأسماك لرصد حالتها والتيارات السائدة فيها.
    Pesca y acuicultura UN مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية
    83. Se está llevando a cabo una amplia gama de actividades e iniciativas encaminadas a promover la sostenibilidad de los sectores de pesquerías de captura y acuicultura. UN ٨٣ - يجري الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة والمبادرات من أجل تعزيز استدامة قطاعي مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    México informó de que sus programas de pesca y acuicultura fueron elaborados de conformidad con los principios del Código de Conducta para la Pesca Responsable. UN 190 - وأفادت المكسيك أن برامجها لصيد الأسماك وتربية الأحياء المائية قد وضعت على هَدْي المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية.
    e) Estudios en plataformas oceánicas y costeras. Monitoreos sistemáticos para la instalación y operación de plataformas de extracción de hidrocarburos (Perú) y maricultura e infraestructura portuaria (Chile). UN (هـ) إجــراء مسوحــات انطلاقاً من المنصــات المنشأة فـــي المحيطات والمناطق الساحلية - الرصد المنتظم لتركيب وتشغيل منصات استخراج النفط والغاز (بيرو) وتربية الأحياء المائية والبنى التحتية للموانئ (شيلي).
    A ese respecto, se mencionó que, entre otras cuestiones, la seguridad alimentaria y la maricultura merecían una atención especial. UN وذُكرت، في هذا الصدد مسألتا الأمن الغذائي وتربية الأحياء المائية باعتبارهما جديرتين باهتمام خاص.
    Una necesidad esencial para garantizar la acuicultura y las pesquerías sostenibles a largo plazo es la aplicación íntegra del Código de Conducta para la pesca responsable, aprobado por la Conferencia de la FAO en 1995, y otros instrumentos internacionales en materia de pesca. UN ومن المتطلبات اﻷساسية لتأمين استدامة مصائد اﻷسماك وتربية اﻷحياء المائية على المدى الطويل التنفيذ الكامل لمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بروح المسؤولية التي اعتمدها مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٥، وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus