el aumento se debe a los planes de incorporación de un conjunto de programas aplicados en algunos sectores de la Organización para las adquisiciones. | UN | وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء. |
el aumento se debe al incremento reglamentario de los gastos en 19,6 millones de dólares, esto es, un 7,6%. | UN | وترجع الزيادة إلى زيادات في التكاليف القانونية قيمتها 19.6 مليون دولار، أي بنسبة 7.6 في المائة. |
el aumento de estos costos en 15.000 dólares mensuales es imputable al cambio en el tipo de avión y el elevado nivel de consumo de combustible. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا في هذه التكاليف الى التغيير في نوع الطائرات والمعدل المرتفع لاستهلاك الوقود. |
el aumento obedece a que la dotación autorizada es mayor que la autorizada hasta ahora. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى أن القوام المأذون به أعلى من القوام المأذون به حاليا. |
el incremento obedece al mayor costo de las raciones, que se estima en 7,13 dólares por persona y día, frente al costo actual de 6,13 dólares. | UN | وترجع الزيادة إلى ارتفاع تكلفة حصص الإعاشة، التي تقدر بمبلغ 7.13 دولار للفرد يوميا، في مقابل التكلفة الحالية التي تبلغ 6.13 دولار. |
este aumento corresponde principalmente a una nueva publicación, United Nations Journal on Drugs and Crime, resultado de la fusión de dos publicaciones: la Revista Internacional de Política Criminal, y el Boletín de Estupefacientes, anteriormente incluidos en la secciones 14 y 15, respectivamente. | UN | وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى الاحتياجات اللازمة لمنشور جديد، هو " نشرة اﻷمم المتحدة المعنية بالمخدرات والجريمة " ، نشأ عن اندماج منشورين هما: " السياسات المتعلقة بالجريمة الدولية " و " نشرة المخدرات " ، كان يتوقع قبل ذلك ورودهما في البابين ١٤ و ١٥ على التوالي. |
el aumento se debió a una contribución mayor que la esperada a los programas financiados con fondos complementarios. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية. |
el aumento se atribuye a que, a diferencia del bienio 1998–1999, la participación de las Naciones Unidas en los gastos incluye las partes correspondientes al ACNUR y al OOPS, cuyas necesidades se habían excluido a partir del bienio 1994–1995. | UN | وترجع الزيادة إلى أن حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف ستشمل، على النقيض مما كان عليه الحال في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، الحصتين المتصلتين بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واﻷونروا، اللتين استبعدت الاحتياجات الخاصة بهما منذ فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
el aumento se debe básicamente a que la duración de las exposiciones se ha extendido de tres a cinco días. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى تمديد آجال العروض من ثلاثة إلى خمسة أيام. |
el aumento se debe principalmente a un mayor volumen de actividades de auditoría y a incrementos a los costos. | UN | وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة حجم نشاط مراجعة الحسابات والزيادات في التكاليف. |
el aumento se debe principalmente al incremento de la concesión de contratos privados de servicios de capacitación por parte del Gobierno federal. | UN | وترجع الزيادة في جانب كبير منها إلى زيادة في إبرام الحكومة الاتحادية لعقود خاصة لتقديم خدمات التدريب. |
el aumento se debe en parte a la formación de nuevos partidos y el consiguiente aumento del número de candidatos en general. | UN | وترجع الزيادة في جزء منها إلى التشكيلات الحزبية الجديدة ومن ثم الزيادة في الأعضاء المرشحين البرلمانيين على العموم. |
el aumento se debe a la decisión de comprar un conjunto de programas comerciales aplicados en algunos sectores de la Organización para la realización de adquisiciones, en lugar de elaborar programas propios a un costo más elevado. | UN | وترجع الزيادة الى قرار شراء برامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء بدلا من تطوير برامج حاسوب مصممة حسب الطلب. ترتيبات التمويل |
el aumento se debe a la adición de una publicación. | UN | وترجع الزيادة إلى إضافة منشور واحد. |
el aumento de 45.000 dólares es consecuencia de las necesidades adicionales estimadas por concepto de alquiler y conservación de equipo de automatización para todo el Departamento. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٥ دولار الى احتياجات إضافية مقدرة لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي لمكاتب اﻹدارة ككل. |
el aumento de 45.000 dólares es consecuencia de las necesidades adicionales estimadas por concepto de alquiler y conservación de equipo de automatización para todo el Departamento. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٥ دولار الى احتياجات إضافية مقدرة لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي لمكاتب اﻹدارة ككل. |
el aumento de 57.500 dólares se debe a la necesidad de conocimientos especializados adicionales no disponibles internamente. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٥٠٠ ٥٧ دولار إلى الاحتياجات المتزايدة من الخبرة الفنية المتخصصة غير المتوافرة داخليا. |
el aumento obedece en gran medida al constante incremento de los precios del combustible y a la utilización de un combustible de mayor octanaje con miras a la garantía de calidad. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة. |
En el caso de la UNSOM, el aumento obedece sobre todo a que se incrementan el número total de activos aéreos y el número de horas de vuelo. | UN | وترجع الزيادة في الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أساسا إلى الارتفاع في العدد الإجمالي للعتاد الجوي وفي عدد ساعات الطيران. |
el aumento obedece a las necesidades adicionales correspondientes a la ampliación provisional de la UNOMSIL autorizada en la resolución 1260 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | وترجع الزيادة إلى الاحتياجات اﻹضافية للتوسيع المؤقت للبعثة المأذون به في قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٠ )١٩٩٩(. |
el incremento obedece a que los gastos de preparación de los materiales de capacitación y del sistema de ayuda en línea son muy superiores a los previstos y a que harán falta más cursos que los previstos en las estimaciones anteriores. | UN | وترجع الزيادة الى الارتفاع الكبير في تكاليف تطوير المواد التدريبية ونظام المساعدة المباشرة، والى عدد الدورات المطلوبة الذي يتجاوز التقديرات السابقة. |
el incremento obedece a que los gastos de preparación de los materiales de capacitación y del sistema de ayuda en línea son muy superiores a los previstos y a que harán falta más cursos que los previstos en las estimaciones anteriores. | UN | وترجع الزيادة الى الارتفاع الكبير في تكاليف تطوير المواد التدريبية ونظام المساعدة المباشرة، والى عدد الدورات المطلوبة الذي يتجاوز التقديرات السابقة. |
este aumento corresponde principalmente a una nueva publicación, United Nations Journal on Drugs and Crime, resultado de la fusión de dos publicaciones: la Revista Internacional de Política Criminal, y el Boletín de Estupefacientes, anteriormente incluidos en la secciones 14 y 15, respectivamente. | UN | وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى الاحتياجات اللازمة لمنشور جديد: " نشرة اﻷمم المتحدة المعنية بالمخدرات والجريمة " ، وهي ناجمة عن اندماج منشورين هما: " السياسات المتعلقة بالجريمة الدولية " و " نشرة المخدرات " ، كان يتوقع قبل ذلك ورودهما في البابين ١٤ و ١٥ على التوالي. |
el aumento se debió a una contribución mayor que la esperada a los programas financiados con fondos complementarios y para emergencias y al efecto de la disminución del valor del dólar de los Estados Unidos. | UN | وترجع الزيادة الى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية كما ترجع الى تناقص قيمة دولار الولايات المتحدة. |
el aumento se atribuye a que, a diferencia del bienio 1998–1999, la participación de las Naciones Unidas en los gastos incluye las partes correspondientes al ACNUR y al OOPS, cuyas necesidades se habían excluido a partir del bienio 1994–1995. | UN | وترجع الزيادة إلى أن حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف ستشمل، على النقيض مما كان عليه الحال في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، الحصتين المتصلتين بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷونروا، اللتين استبعدت الاحتياجات الخاصة بهما منذ فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Este incremento obedeció fundamentalmente al alza de los precios del petróleo. | UN | وترجع الزيادة عموما إلى ارتفاع أسعار النفط. |