"وترسيخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y consolidar
        
    • y la consolidación
        
    • y consolidación
        
    • y fortalecer
        
    • y establecer
        
    • y el establecimiento
        
    • la consolidación de
        
    • y el fortalecimiento
        
    • y reforzar
        
    • e institucionalizar
        
    • y afianzar
        
    • y profundizar
        
    • y promover
        
    • mantener y
        
    • y consolidando
        
    Existía la inquietud de que un estancamiento prolongado podía conducir a una reiniciación de las hostilidades y consolidar la actual partición de hecho del país. UN وكان ثمة قلق أيضا من إمكانية أن يؤدي جمود الموقف لوقت طويل إلى تجدد أعمال القتال وترسيخ التجزئة الفعلية الحالية للبلاد.
    La labor futura de la Comisión sobre esta cuestión debería centrarse en aclarar y consolidar los procedimientos existentes. UN وينبغي لعمل اللجنة اللاحق بشأن هذه المسألة أن يركز على توضيح وترسيخ الأنظمة الإجرائية القائمة.
    A este respecto, en el proyecto de declaración se ha reconocido acertadamente el papel esencial del Estado en el establecimiento y la consolidación de las condiciones necesarias para el desarrollo del concepto. UN وفي هذا الصدد، يعترف اﻹعلان بحق بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الدول في تهيئة وترسيخ الظروف الضرورية لتطوير المفهوم.
    Un mayor advenimiento de la democracia, su afirmación y consolidación son, de hecho, la elección de un pueblo. UN إن مجـيء الديمقراطية وتوكيدها وترسيخ جذورها على نطاق أوسع إنما هو خيار يعود بالطبع وبصورة رئيسية للشعب.
    Si logramos crear y fortalecer los cimientos jurídicos para el uso pacífico del espacio, éstos estarán al servicio de las futuras generaciones durante decenios. UN فإذا استطعنا إرساء وترسيخ أساس قانوني للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، فإنه سيخدم أجيالا مقبلة لعقود قادمة.
    También destacó el importante papel de la normalización de los datos geológicos y de las actividades encaminadas a crear y establecer centros nacionales de información procedente de bancos de datos. UN وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية.
    Los organismos estatales también deberán adoptar planes de acción para la promoción y el establecimiento de la igualdad entre los géneros. UN ويجب أيضا أن تعتمد الأجهزة الحكومية خطط عمل لتعزيز وترسيخ المساواة بين الجنسين.
    La democratización y la reconciliación son elementos indispensables para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    Al mismo tiempo, la creciente descentralización y el fortalecimiento de los gobiernos locales y la sociedad civil contribuyen al buen gobierno y a la democratización, así como a la participación del público. UN كما أن زيادة اللامركزية وتعزيز الحكم المحلي والمجتمع المدني هما في نفس الوقت جزء من عملية البحث عن الحكم السليم، وترسيخ الديمقراطية ومشاركة الجماهير فيهما.
    Rumania, Bulgaria y Albania han adoptado medidas para fortalecer la democracia y consolidar el pluralismo. UN كما اتخذت رومانيا وبلغاريا والبانيا تدابير لتأكيد الديمقراطية وترسيخ تعدد اﻷحزاب.
    Jordania apoya también los esfuerzos encaminados a poner fin a la ocupación iraní con el fin de que se puedan establecer y consolidar relaciones de buena vecindad entre los Estados de la región. UN ويدعم اﻷردن كافة الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال اﻹيراني، من أجل إرساء وترسيخ علاقات حسن الجوار بين دول المنطقة.
    Ahora tenemos que actuar tanto a nivel internacional como nacional para ejecutar los compromisos y consolidar los logros. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى العمل على المستويين الدولي والوطني لتنفيذ هذه الالتزامات وترسيخ المنجزات.
    Reafirmando también la relación entre los progresos económicos y sociales y la consolidación de la estabilidad de la República Centroafricana, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Reafirmando también la relación entre los progresos económicos y sociales y la consolidación de la estabilidad de la República Centroafricana, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Para ello es necesario obrar en pro de la promoción y consolidación de los conceptos y principios que establecieron los fundadores, ya que son nuestro patrimonio cultural. UN وذلك يستدعي العمل على تطويرها وترسيخ المبادئ والمفاهيم التي أعلنها المؤسسون الأوائل، بما تحمله من إرث حضاري وثقافي.
    Se debe tratar de evitar los conflictos entre regímenes y centrarse en la clarificación y consolidación de los regímenes en vigor. UN فينبغي تفادي تنازع الأنظمة كما ينبغي أن ينصب التركيز على توضيح وترسيخ الأنظمة القائمة.
    Con la construcción del muro los israelíes tratan de complementar y fortalecer sus actividades de construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional, ya que esos asentamientos son los principales beneficiados del muro. UN فالإسرائيليون يهدفون من بناء الجدار إلى استكمال وترسيخ أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، منتهكين القانون الدولي، لأن تلك المستوطنات هي المستفيد الرئيسي من هذا الجدار.
    Los azotes son una pena prescrita por la Ley cherámica, en cuya aplicación insiste la fe musulmana para salvaguardar la seguridad y la estabilidad y establecer normas y principios morales. UN والجلد عقوبة تنص عليها الشريعة ويلح اﻹسلام على تنفيذها قصد ضمان اﻷمن والاستقرار وترسيخ المعايير واﻷخلاق.
    La lucha contra la impunidad y el establecimiento de la rendición de cuentas han sido siempre uno de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 27 - وأشار إلى أن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وترسيخ مبدأ المساءلة لم ينفكا يشكلان أحد أهداف الأمم المتحدة.
    Se necesita promover la creación de un orden mundial multipolar, basado en el respeto a los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del multilateralismo. UN وهناك حاجة لتعزيز هدف إقامة نظام عالمي متعدد الأقطاب، يقوم على احترام تطبيق مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وترسيخ التعددية.
    La Organización necesita disponer de una base financiera sólida para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta y reforzar el papel que desempeña en los asuntos internacionales. UN ورأت أن المنظمة تحتاج إلى ركيزة مالية سليمة كي تتمكن من الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها الميثاق وترسيخ الدور الذي تضطلع به في ميدان الشؤون الدولية.
    A fin de impulsar ese proceso e institucionalizar alianzas clave, la Representante Especial participó en reuniones regionales estratégicas de alto nivel. UN وللنهوض بهذه العملية وترسيخ التحالفات الرئيسية، شاركت الممثلة الخاصة في اجتماعات إقليمية استراتيجية رفيعة المستوى.
    La Escuela Superior debe llegar al nivel más alto del personal directivo superior, incluidos los jefes ejecutivos, si se pretende verdaderamente desarrollar y afianzar cualidades comunes de liderazgo que generen y sustenten una actitud de compromiso. UN كما أن على كلية الموظفين أن تحاول التواصل مع قمم الإدارة العليا، بما في ذلك الرؤساء التنفيذيون، إذا ما أريد تطوير وترسيخ الصفات القيادية المشتركة التي تولِّد الالتزام وتحفظ استدامته.
    Los dirigentes reconocieron que el comercio y la expansión económica estaban íntimamente relacionados y se comprometieron a ampliar y profundizar el alcance de las redes regionales de actividades comerciales y financieras. UN وإدراكا منهم للارتباط الوثيق بين التجارة والتوسع الاقتصادي، التزم القادة بتوسيع وترسيخ الشبكات الإقليمية التي تضطلع بالأنشطة في مجالي التجارة والمسائل المالية.
    Sensibilización sobre las medidas del Estado para impulsar el respeto de los derechos de las mujeres y promover la igualdad entre los sexos, que es un derecho consagrado en la Constitución; UN بيان جهود الدولة في تعزيز الاحترام بحقوق المرأة وترسيخ المساواة بينها وبين الرجل وهي الحقوق التي كفلها الدستور؛
    El párrafo 1 prevé que los Estados partes procuren adoptar sistemas de convocatoria, contratación, retención, promoción y jubilación de empleados públicos, o mantener y fortalecer dichos sistemas. UN فالفقرة 1 منها تلزم الدول الأطراف بأن تسعى إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم لتوظيف المستخدمين المدنيين واستخدامهم واستبقائهم وترقيتهم وإحالتهم على التقاعد.
    En nombre de todos los compañeros de la ex Comandancia General, puedo asegurarle que todos nos mantenemos aferrados en continuar desarrollando y consolidando el proceso de paz. UN وأؤكد لكم باسم جميع رفاق القيادة العامة السابقة أننا نعمل جميعنا من أجل استمرار تطوير وترسيخ عملية السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus