"وتركت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y dejaste
        
    • dejo
        
    • y dejé
        
    • han dejado
        
    • he dejado
        
    • dejó a
        
    • y dejó
        
    • dejaron a
        
    • y se
        
    • dejar
        
    • y deje
        
    • Dejé la
        
    • y ha
        
    • se dejó
        
    • y dejaron
        
    Saliste de aquí y dejaste a tu bebé sin decir una palabra, así que quizá os hagáis algunas preguntas. Open Subtitles لقد خرجت من هنا وتركت طفلك دون أن تقولي كلمة واحدة لذلك نحن من سيسأل الأسئلة
    Mi mente desafiada con cosas que necesito, por lo que estoy confusa, y dejo solucionar las cosas durante el día. Open Subtitles "تحديت عقلي في أمور أحتاجهم فعلًا" "لذا أصبحت حائرة" "وتركت اي شيء آخر لوقت النهار لحلّ ذلك"
    Me estaba cepillando los dientes y dejé la botella de pastillas junto al lavabo. Open Subtitles لقد كنت أغسل اسنانى هذا الصباح وتركت علبة أقراص الدواء على الحوض
    Estas características han dejado amplia huella en la sociedad actual. UN وتركت تلك الميزات أثراً عميقاً في مجتمع اليوم.
    Sí, la he llamado y he dejado un mensaje, pero no me ha devuelto la llamada. Open Subtitles لا ، لقد اتصلتها وتركت لها رسالة صوتية ، ولكنها لم تجب عليّ
    Y dejó a su hija de ocho años con esa maldita casa. Open Subtitles وتركت إبنتها ذو الثامنة من العمر مع هذا البيت اللعين.
    Escuché que acaba de comprar Big Carl's Auto Shop. y dejó todo igual. Open Subtitles سمعت انك جلبت واجهة جديدة للمحل وتركت كل شيء كما هو
    En consecuencia, sus resultados positivos tomaron al país por sorpresa y dejaron a la Alianza para la Libertad en una confusión inesperada. UN ولذلك، فاجأت حصيلته الايجابية البلاد وتركت حلف الحرية في حالة تشتت غير متوقعة.
    Se llegó a la conclusión de que, debido a normas culturales y sociales, la mujer no recibía la atención necesaria y se dejaba que se concentrara en su función reproductiva. UN وقد وجد أن المرأة لم تحظ بالانتباه الضروري بفعل المعايير الثقافية والاجتماعية. وتركت تركز على دورها في مجال الانجاب.
    Pero una vez acabada la lucha, se retiran para dejar paso a los hombres. UN ولكنها قد توارت وتركت الساحة للرجل بمجرد انتهاء مرحلة الكفاح.
    Tan solo mantuve la cabeza agachada y deje que lo hombres pelearan. Open Subtitles لقد قمت فقط بإبقاء رأسي في الأسفل وتركت الرجال يقومون بالقتال
    Si abandonaste a Morgan y dejaste los otros... barcos para unirte a mí... Open Subtitles إذا كنت هجرت مورجان وتركت السفن الأخرى للانضمام لي
    Desobedeciste una orden directa y dejaste a la chica sola. Open Subtitles عصيت الاوامر الموجه لك وتركت الفتاه لوحدها
    Hiciste una llamada al 911 y dejaste un mensaje anónimo. - Yo tengo la cinta. Open Subtitles إتصلت بالطوارئ وتركت رسالة من مجهول، لدي الشريط
    Pero tu te entrometiste por allí y tomaste el único tiempo que le quedaba, que me dejo a mí las 8:15 de la mañana. Open Subtitles لكن انت اخذت الوقت الذي يكون هو متفرغ فبه وتركت لي الموعد في تمام الثامنة والربع من صباح الغد
    Bien, ahí es donde mi abuela murió y dejo todo a mis padres. Open Subtitles حسنا, هذا عندما ماتت جدتي وتركت كل شي لوالدي
    Si tomo mis píldoras y dejo crecer la hierba en el patio, bastante bien. Open Subtitles -بخير إذا أخذت حبوبي وتركت العشب ينمو في الفناء بما فيه الكفاية
    Al final de la noche, me desnudé y dejé que todos dibujaran sobre mí. TED وبنهاية الليل، تعريت، وتركت الجميع يرسمون على.
    Convencidos de que sus propios recursos son reducidos, los gobiernos han concentrado esos recursos en el desarrollo institucional y la infraestructura y han dejado las empresas productivas en manos de empresarios privados y empresarios del sector público descentralizado sensibles a las condiciones de mercado. UN وبعد أن أدركت الحكومات أن مواردها الخاصة محدودة، ركزت على بناء المؤسسات والهياكل اﻷساسية وتركت المشاريع الانتاجية لمباشري اﻷعمال الحرة الخاصة ومباشرو اﻷعمال في القطاع العام اللامركزي المستجيب للسوق.
    Fui a mi auto y he dejado la puerta abierta para que pudiera entrar otra vez. Open Subtitles ذهبت إلى سيارتي وتركت الباب مفتوح لكي أدخل ثانيةً.
    Quebró la decisión de los campesinos de resistir a la colectivización y dejó a Ucrania política, social y psicológicamente traumatizada. UN وكسرت عزيمة الفلاحين على مقاومة نظام العمل الجماعي، وتركت أوكرانيا معطوبة سياسيا، واجتماعيا، ونفسيا.
    Así pues, en la Convención se estableció el principio del examen de su aplicación por parte de la Conferencia y se dejaron a criterio de ésta las decisiones relativas a la manera de efectuar ese examen. UN وبذلك أرست الاتفاقية مبدأ استعراض المؤتمر لتنفيذها، وتركت له البت في وسائل هذا الاستعراض.
    El cadáver del segundo de ellos quedó en la calle, al prohibir sus asesinos que se le enterrara, y se lo comieron los cerdos. UN سامختردزي، وهو مدرس. وتركت جثة اﻷخير في الشارع، ﻷن القتلة منعوا دفنه، فالتهمتها الخنازير.
    Tengo que informarle, señor, que la joven señorita ha desaparecido, sin dejar más que este zapatito de cristal. Open Subtitles أنا آسف لأعلمك تلك الفتاة إختفت وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى
    Déjame decirte porque me quede aquí con Henry, y deje que Cecil creciera sola. Open Subtitles دعني أخبرك لماذا بقيت هنا مع هنري وتركت سيسيل تكبر لوحدها
    Fui yo. Dejé mi puesto y dejé la escotilla abierta. Open Subtitles لقد كان انا لقد تركت مكاني وتركت الباب مفتوحا
    El OIEA ha solicitado copia de los documentos y ha dado suficiente tiempo a la parte iraquí para que los facilite. UN وقد طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نسخا من هذه الوثائق وتركت للجانب العراقي متسعا من الوقت لتقديمها.
    se dejó abierta la posibilidad de nuevos contactos y conversaciones. UN وتركت إمكانية إجراء اتصالات ومناقشات أخرى مفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus