"وتركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se centran
        
    • se centra
        
    • se concentran
        
    • la concentración
        
    • se centró
        
    • se concentra
        
    • se ha centrado
        
    • se han centrado
        
    • se ocupa
        
    • se centraron
        
    • se centraba
        
    • se concentró
        
    • hace hincapié
        
    • centrada
        
    • y concentrarte
        
    Las medidas y recomendaciones se centran primordialmente en las siguientes esferas prioritarias: UN وتركز اﻹجراءات والتوصيات، بصورة أولية، على المجالات ذات اﻷولوية التالية:
    Sus seis capítulos se centran en los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional a inicios del nuevo siglo. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.
    Las evaluaciones se centran en un único tema o actividad intersectorial y estudian los efectos acumulativos de múltiples programas con objetivos comunes. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    El documento se centra en la forestación, la reforestación y sus distintas funciones. UN وتركز الوثيقة على عمليات التحريج وإعادة التحريج وكذلك على وظائفها المختلفة.
    Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. UN وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Estas corrientes se concentran en gran medida en unos pocos países y unos pocos sectores. UN وتركز هذه التدفقات كثيراً على عدد قليل من البلدان وعدد قليل من القطاعات.
    la concentración de dichos gases en la atmósfera es el resultado de la actividad industrial de los países desarrollados en el curso de los últimos 150 años. UN وتركز هذه الغازات في الغلاف الجوي هو نتيجة للنشاط الصناعي للبلدان المتقدمة النمو على مدى فترة اﻟ ١٥٠ عاما اﻷخيرة.
    Esas iniciativas se centran mayormente en ayudar a las personas cuyos trabajos productivos reales permiten que la economía funcione. UN وتركز هذه المبادرات في المقام الأول على مساعدة الذين تحقق أعمالهم المنتجة الحقيقية نجاح أداء الاقتصاد.
    Algunas políticas y programas nacionales se centran en las mujeres con niños, más que en las unidades familiares. UN وتركز بعض السياسات والبرامج الوطنية على النساء اللائي لديهن أطفال، بدلا من الوحدات الأسرية تحديدا.
    Dichas actividades se centran en la capacitación para la administración de asentamientos humanos y en el refuerzo de su sustentabilidad. UN وتركز هذه اﻷنشطة على التدريب في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز قدرتها على الاستمرار.
    Las actividades se centran en la recuperación de la información ambiental más veraz y precisa conforme a las diferentes necesidades de los usuarios. UN وتركز اﻷنشطة على استرجاع أوثق المعلومات البيئية وأدقها من أجل تلبية مختلف احتياجات المستعملين.
    Los PDZ se centran en las esferas de la inversión nacional y de la asistencia proporcionada por otros fondos y organismos de las Naciones Unidas. UN وتركز مجالات هذه الخطة على الاستثمار الوطني وكذلك تقديم المساعدات من صناديق ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Las actividades regionales y sobre el terreno se centran en el fortalecimiento de las instituciones de investigación y de la investigación en el campo de la agricultura. UN وتركز اﻷنشطة الاقليمية والميدانية على تعزيز البحوث الزراعية ومؤسسات البحوث.
    El documento se centra en dos sectores: la marina mercante y la pesca. UN وتركز الورقة على قطاعين: قطاع النقل البحري التجاري وقطاع صيد الأسماك.
    Dicha estrategia se centra en catorce asuntos prioritarios; se han desarrollado planes de acción en materia de educación, empleo y vivienda. UN وتركز هذه الاستراتيجية على 14 قضية ذات أولوية، كما وضعت خطط عمل في ميادين التعليم والتشغيل والإسكان أيضاً.
    La campaña se centra en las cuestiones antes mencionadas, con especial atención al acoso cibernético. UN وتركز الحملة على القضايا المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص للتسلط عبر الحواسيب.
    Los proyectos se concentran en la realización de estudios, seminarios, cursos prácticos e intercambios y sus objetivos abarcan la reforma de política y la reestructuración de las reglamentaciones. UN وتركز هذه المشاريع على تنفيذ دراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وتبادل لﻵراء، في حين تكمن أهدافها في مجال إصلاح السياسات وإعادة التشكيل التنظيمي.
    la concentración del mercado y la integración vertical que experimenta el sector obedece a esas exigencias y son muy pocas las empresas que pueden cumplirlas. UN وتركز السوق والتكامل الرأسي اللذان يواجههما هذا القطاع في الوقت الحاضر هما نتاج هذه الشروط التي تستطيع قلة من الشركات استيفاءها.
    La sesión también se centró en la necesidad de incorporar disposiciones sobre el contenido local y la infraestructura. UN وتركز العمل في هذه الدورة أيضا على الحاجة الحقيقية لأحكام تتعلق بالمحتوى والهيكل الأساسي المحليـيـن.
    La Aduana noruega se concentra en impedir el movimiento ilícito de mercancías y de las personas que las transportan. UN وتركز الجمارك النرويجية بشكل رئيسي على منع التنقل غير القانوني للسلع والأشخاص الذين يحملون هذه السلع.
    Israel se ha centrado principalmente en la protección de los jóvenes y en la rehabilitación de los presos y expresos. UN وتركز إسرائيل إلى حد كبير على حماية الشباب وإعادة تأهيل السجناء وخريجي السجون.
    Estas consultas se han centrado en diversas preocupaciones expresadas respecto del derecho de los pueblos a tomar medidas para resistir la ocupación extranjera. UN وتركز هذه المشاورات على الشواغل المعرب عنها بشأن حق الشعوب في اتخاذ تدابير لمكافحة الاحتلال اﻷجنبي.
    se ocupa concretamente de cuestiones relacionadas con la defensa del medio ambiente frente a diversas amenazas, por ejemplo, la desertificación y la deforestación en el distrito de South Nyanza UN وتركز خاصة على المسائل المتعلقة باصلاح البيئة إزاء التهديدات المختلفة، كالتصحر وإزالة الاحراج في منطقة نيانزا الجنوبية.
    Ambas encuestas se centraron en la gestión. UN وتركز كلتا الدراستين الاستقصائيتين على الإدارة.
    La estrategia estaba orientada al exterior y se centraba en mercados específicos. UN فهذه الاستراتيجية موجهة نحو الخارج وتركز على أسواق المنتجات المتخصصة.
    Una proporción significativa de la IED se concentró en los sectores extractivos. UN وتركز جزء كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستخراجية.
    En todos los proyectos se hace hincapié en la integración de la mujer, así como en los asuntos relacionados con el medio ambiente. UN وتركز هذه المساعدة في جميع المشاريع على إدماج المرأة وعلى حماية البيئة.
    La labor de esta última ronda de consultas estuvo centrada principalmente en algunas cuestiones fundamentales: UN وتركز العمل في هذه الجولة من المشاورات على بعض المسائل الحاسمة:
    Debes olvidarte de todo tu academia de baile, todo y concentrarte sólo en el espectáculo. Open Subtitles يجب أن تنسى كل شيء استديو الرقص وقص شيء وتركز على هذا العرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus