"وترويج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover
        
    • la promoción
        
    • y promoción
        
    • y fomentar
        
    • y promoviendo
        
    • promover la
        
    • y promuevan
        
    • y el fomento
        
    • fomento de
        
    En segundo lugar, la UNESCO prestaría apoyo para que las poblaciones indígenas pudiesen adquirir los conocimientos necesarios para proteger su patrimonio cultural y promover su idioma. UN وثانيها، تقديم اليونسكو الدعم لمساعدة السكان اﻷصليين على اكتساب القدرات اللازمة لحماية تراثهم الثقافي وترويج لغتهم.
    Se insistió en la importancia de estudiar y promover la introducción de normas de conducta para las empresas. UN وشدد على أهمية دراسة وترويج قواعد السلوك اﻷخلاقي للشركات.
    Las actividades incluyeron conferencias de publicidad, la promoción de nuevas publicaciones y la difusión de información por medios electrónicos. UN وشملت الجهود نشر المعلومات عن المؤتمرات، وترويج المطبوعات الجديدة، ونشر المعلومات بوسائل الكترونية.
    Esas actividades incluyen la publicidad para las conferencias, la promoción de nuevas publicaciones y la difusión de información por medios electrónicos. UN وقد شملت هذه الجهود نشر المعلومات عن المؤتمرات وترويج المطبوعات الجديدة ونشر المعلومات بالوسائل الالكترونية.
    Ulteriormente, en 1995, fue nombrado Secretario Permanente de los Departamentos de Política y promoción Industriales y de Asuntos Relativos a las Empresas. UN وبعد ذلك عيّن في عام 1995 وكيلا دائما لادارة السياسات الصناعية وترويج الصناعة وكذلك وكيلا دائما لادارة شؤون الشركات.
    104 Expansión y promoción del comercio y desarrollo de UN توسيع التجارة، وترويج التجارة وتنمية الصادرات
    Cooperación internacional para reducir el hacinamiento en las cárceles y promover la aplicación de condenas sustitutorias del encarcelamiento UN التعاون الدولي الهادف إلى تقليل اكتظاظ السجون وترويج اﻷحكام البديلة
    la promoción de estos principios fue uno de los objetivos del Secretario General al declarar y promover el Año Internacional de las Personas de Edad, 1999. UN ولقد كان النهوض بهذه المبادئ أحد أهداف الأمين العام من بدء وترويج السنة الدولية لكبار السن عام 1999.
    2002 Examen de las medidas encaminadas a fomentar la adhesión a esos convenios y promover su plena aplicación. UN 2002 استعراض التدابير الرامية إلى زيادة الانضمام إلى تينك الاتفاقيتين واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما.
    2002 Examen de las medidas encaminadas a fomentar la adhesión al Convenio sobre responsabilidad y el Convenio sobre registro y promover la plena aplicación de esos instrumentos UN 2002 استعراض التدابير الرامية إلى زيادة الامتثال لاتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما
    Además, con el proyecto de convención se debía procurar establecer y promover normas mínimas de transparencia en la gestión de los asuntos públicos. UN وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية.
    La libertad de prensa, sin embargo, no debe servir de pretexto para difundir y promover cualquier idea, producto o causa. UN وحرية الصحافة لا يجوز لها، مع هذا، أن تكون مبررا لنشر وترويج أي فكرة أو منتج أو قضية.
    No es necesario abundar en el impacto que este proceso genera en el crecimiento económico, en la promoción del comercio y en el aumento de las inversiones. UN ولا نحتاج إلى المضي في سرد التفاصيل عن أثر تلك العملية على النمو الاقتصادي وترويج التجارة وزيادة الاستثمار.
    13. Sigue siendo de fundamental importancia la promoción del voluntariado entre las personas de edad. UN 13 - وترويج العمل التطوعي فيما بين كبار السن يظل أمرا عظيم الأهمية.
    Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي،
    El noveno párrafo del preámbulo es nuevo y altamente elocuente, al referirse a los esfuerzos de la UNESCO en la elaboración y promoción de una nueva cultura de paz. UN فهي تشير الى الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل استحداث وترويج ثقافة جديدة للسلام.
    Puesto que una de las tareas principales de la Misión es la difusión y promoción del Acuerdo global sobre derechos humanos, es necesario concentrar constantemente la atención en esa cuestión. UN ونظرا الى أن نشر وترويج الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان يمثل إحدى المهام الرئيسية المنوطة باللجنة، فإنه يجب توجيه اهتمام متواصل جيد التركيز الى هذه المسألة.
    También cubriría el costo de participación en algunos festivales de cine y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento. UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة.
    También trabaja con una serie de instituciones asociadas para identificar, desarrollar y fomentar las mejores prácticas en el campo del comercio. UN كما أنها تعمل مع عدد من الشركاء على تحديد وتطوير وترويج أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Cooperan cada vez más agrupando los recursos turísticos regionales, ofreciendo productos conjuntos más atractivos, desarrollando las infraestructuras regionales, protegiendo el medio ambiente regional y promoviendo sus productos turísticos. UN ويتزايد التعاون بينها في تجميع الموارد السياحية اﻹقليمية، وانتاج منتجات سياحية مشتركة أكثر جاذبية، وتطوير الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، وحماية البيئة اﻹقليمية، وترويج منتجاتها السياحية.
    Por consiguiente, es importante movilizar a los medios de información para que apoyen la divulgación de estilos de vida saludables y promuevan mensajes en los que no se presente el uso indebido de drogas como algo atractivo o normal. UN وبالتالي فمن المهم تعبئة وسائل الإعلام الجماهيرية من أجل دعم الصحة الإيجابية وترويج رسائل لا تجعل من تعاطي المخدرات شيئا جذابا أو عاديا.
    El establecimiento de zonas ecológicas especiales podrá ayudar a catalizar y acelerar el desarrollo sostenible y el fomento de las tecnologías apropiadas para el medio ambiente. UN وقد يساعد إنشاء مناطق إيكولوجية خاصة على حفز التنمية المستدامة واﻹسراع بخطاها وترويج التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus