"وترى الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el Estado
        
    • a juicio del Estado
        
    • en opinión del Estado
        
    • para el Estado
        
    • ese Estado y
        
    • estima
        
    • acuerdo con el Estado
        
    • entiende
        
    • considera que la queja
        
    según el Estado Parte, ello no demuestra que el autor corra riesgo personal por ser miembro del clan shikal. UN وترى الدولة الطرف أن هذا لا يظهر أنه شخصياً معرض للخطر بوصفه أحد أفراد قبيلة الشيكال.
    según el Estado parte, el autor habría podido pedir el aplazamiento de la vista y que se le concediese tiempo para contratar a un abogado. UN وترى الدولة الطرف أنه كان في مقدور صاحب البلاغ أن يطلب تأجيل الجلسة والحصول على ما يلزم من وقت لاستئجار محام.
    según el Estado parte, el autor no ha podido demostrar un solo caso de discriminación. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُثبت حالة واحدة من حالات التمييز.
    a juicio del Estado parte, la cuestión de la identificación exacta es un asunto de pruebas cuya revisión corresponde a un tribunal de apelación y, salvo en circunstancias excepcionales no es de la competencia del Comité. UN وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة.
    Este principio, en opinión del Estado Parte, se aplica al presente caso. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية.
    para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    según el Estado parte, ese argumento refleja incorrectamente la percepción que se tiene en el país de los fines o efectos de las disposiciones impugnadas. UN وترى الدولة الطرف المعنية أن هذا يعكس، بصورة غير دقيقة، الشعور المحلي السائد فيما يتعلق بغرض اﻷحكام المطعون فيها أو بأثرهــا.
    según el Estado Parte, la queja contra el intérprete se debió a que éste había informado al tribunal del incidente con el testigo. UN وترى الدولة الطرف أن الشكوى ضد المترجم الشفوي باعثها قيامه بإبلاغ المحكمة بما حدث مع الشاهد.
    según el Estado Parte, el artículo 15 de la Ley de inmigración corresponde al artículo 3 de la Convención. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 15 من قانون الهجرة تتفق مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Así pues, según el Estado Parte, no hay restricción a la libertad del Sr. Karker en el sentido del artículo 9 del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    Así pues, según el Estado Parte, no hay restricción a la libertad del Sr. Karker en el sentido del artículo 9 del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    según el Estado Parte, el demandante no ha sido, en efecto, objeto de ninguna privación de libertad. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض بالفعل إلى أي حرمان من الحرية.
    a juicio del Estado Parte, esta situación daría pie a un conflicto inaceptable de intereses, y el proceso democrático de adopción de decisiones perdería su integridad. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الوضع من شأنه أن يسبب تعارضا غير مقبول بين المصالح وأن يُفقِد عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية نزاهتها.
    a juicio del Estado Parte, esta situación daría pie a un conflicto inaceptable de intereses, y el proceso democrático de adopción de decisiones perdería su integridad. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الوضع من شأنه أن يسبب تعارضا غير مقبول بين المصالح وأن يُفقِد عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية نزاهتها.
    a juicio del Estado Parte, la presente comunicación no revela circunstancias que indiquen la posibilidad de daños irreparables. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    Este principio, en opinión del Estado Parte, se aplica al presente caso. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية.
    en opinión del Estado Parte, no se puede establecer ninguna comparación entre la presente comunicación y los asuntos que se refieren a casos de extradición o deportación. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل.
    Tampoco es creíble en opinión del Estado Parte la afirmación del autor de que tras la reunión se refugió en el domicilio de su hermana, situado en la misma ciudad, y de que allí supo que las fuerzas de seguridad lo buscaban activamente. UN وترى الدولة الطرف كذلك أنه لا يمكن تصديق جزم صاحب الشكوى بأنه اختفى لمدة أسبوع، بعد الاجتماع، في منزل شقيقته المقيمة في المدينة نفسها حيث يُفترض أنه علم أن قوات الأمن كانت تبحث عنه بحثاً مكثفاً.
    para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    A su juicio, un Estado puede ofrecer protección diplomática a quienes cumplan los requisitos de vinculación con el territorio de ese Estado y que, a juicio de éste, necesiten claramente protección, sin que sea necesario que cumplan los requisitos necesarios para adquirir la condición de refugiados. UN وترى هذه البلدان أن الدولة يمكن أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص الذين تنطبق عليهم شروط الصلة الإقليمية بالنسبة لتلك الدولة، وترى الدولة أن من الواضح أنهم بحاجة للحماية، دون أن تنطبق عليهم بالضرورة الشروط التي تكسبهم رسمياً وضع اللاجئين.
    El Estado Parte estima que no se puede excusar al autor por no haber agotado los recursos internos porque no respetó los plazos prescritos. 4.2. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة.
    De acuerdo con el Estado parte, ello no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يشكل انتهاكا للمادة ٦٢ من العهد.
    En consecuencia, el Estado Parte entiende que la decisión del Fondo no fue ilegal. UN وترى الدولة الطرف أن قرار الصندوق لم يكن، بناء عليه، يتنافى وأحكام القانون.
    considera que la queja debe declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN وترى الدولة الطرف وجوب إعلان عدم مقبولية الشكوى لأنه من الجلي أنها لا تستند إلى أسس سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus