"وترى صاحبة البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autora considera
        
    • Según la autora
        
    • en opinión de la autora
        
    • la autora afirma
        
    • la autora estima
        
    • a juicio de la autora
        
    • la autora consideraba
        
    la autora considera que, independientemente de las condiciones en que sus hijos vivieran con ella, su derecho como madre es tener a sus hijos a su lado y que no hay causa posible para privarla de atenderlos. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    la autora considera que, independientemente de las condiciones en que sus hijos vivieran con ella, su derecho como madre es tener a sus hijos a su lado y que no hay causa posible para privarla de atenderlos. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    la autora considera que la prueba por ella solicitada era decisiva para el resultado del juicio. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشهادة التي طلبتها كانت حيوية لنتيجة القضية.
    Según la autora, el DIN no ha tenido en cuenta ese hecho. UN وترى صاحبة البلاغ أن إدارة الهجرة والتجنس لم تضع ذلك
    en opinión de la autora, las disposiciones temporales o transitorias deberían haberse derogado por la Ley de 2002 o en 2006. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يجب إلغاء الأحكام المؤقتة أو الانتقالية بقانون 2002 أو في عام 2006.
    la autora afirma que se violó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia porque estuvo encerrado en una jaula y esposado durante todo el juicio en el tribunal de primera instancia. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    la autora estima que la suma propuesta es muy insuficiente en comparación con los sufrimientos que padeció su marido por las torturas. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    a juicio de la autora, no había pruebas de que su hijo hubiera apuñalado a la víctima en el cuello ni de que la hubiera estrangulado. UN وترى صاحبة البلاغ أن ليس ثمة ما يدل على أن ابنها قد قام بطعن السيد فاسّيلييف في رقبته أو بخنقه.
    la autora considera que es un abuso del derecho que el Estado Parte invoque alegaciones que no le fueron opuestas ante los tribunales internos. UN وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تسيء استغلال الإجراءات القانونية بتقديم ادعاء لم يثَر أمام المحاكم المحلية.
    la autora considera que tanto ella como sus hijos se han visto privados de una vida normal. UN وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية.
    5.5 Con respecto al artículo 17, la autora considera que la cuestión de si podía, teóricamente, establecer raíces en China no es relevante para la presente comunicación. UN 5-5 وترى صاحبة البلاغ في ما يخص المادة 17، أن التساؤل عن إمكانية استقرار صاحبة البلاغ في الصين لا صلة له بهذا البلاغ.
    la autora considera que tanto ella como sus hijos se han visto privados de una vida normal. UN وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية.
    la autora considera que esta decisión es incompatible con la Convención. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    la autora considera que, de todas formas, el error judicial en lo que respecta a su familia debe ser reparado. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    la autora considera que, de todas formas, el error judicial en lo que respecta a su familia debe ser compensado. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    la autora considera que este sistema privó a su marido de su derecho a presentar un recurso, en violación de los principios de igualdad de medios en los procedimientos contradictorios, concediendo una ventaja injusta al fiscal. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا النظام حرم زوجها من حقه في الاستئناف وهو ما يعد انتهاكا لمبادئ تكافؤ إجراءات الدفاع والخصومة مـن خلال منح جانب الادعاء ميزة غير عادلة.
    la autora considera, pues, que su esposo fue privado del derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta fueran sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley, en contravención del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وترى صاحبة البلاغ أن زوجها حُرم بذلك من حقه بموجب القانون في أن تراجع محكمة أعلى درجة حكم إدانته والعقوبة الصادرة ضده، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Según la autora, los investigadores eliminaron con ello del procedimiento a un testigo potencialmente importante. UN وترى صاحبة البلاغ أن المحققين أزاحوا بذلك شاهداً هاماً محتملاً من الإجراءات.
    en opinión de la autora, las disposiciones temporales o transitorias deberían haberse derogado por la Ley de 2002 o en 2006. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يجب إلغاء الأحكام المؤقتة أو الانتقالية بقانون 2002 أو في عام 2006.
    la autora afirma que se violó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia porque estuvo encerrado en una jaula y esposado durante todo el juicio en el tribunal de primera instancia. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    la autora estima que la suma propuesta es muy insuficiente en comparación con los sufrimientos que padeció su marido por las torturas. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    a juicio de la autora, el hecho de que hubiera obtenido legítimamente su visado antes de entrar en el Estado parte era razón sobrada para que las autoridades no la detuvieran. UN وترى صاحبة البلاغ أن حصولها على تأشيرة قانونية قبل دخولها إلى الدولة الطرف كان ينبغي أن يقلل من دوافع السلطات لاعتقالها.
    la autora consideraba que, para que no se repitieran las desapariciones, el Gobierno debía suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الحكومة، من أجل منع تكرر هذه الحالات، أن توقف فوراً أي مشتبه بتورطه في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus