"وترى مصر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Egipto considera que
        
    • Egipto cree que
        
    • Egipto opina que
        
    Egipto considera que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debe ser absoluta, de conformidad con la hoja de ruta, y debe ir seguida de su retirada de la Ribera Occidental. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    Egipto considera que la reanudación por parte del Gobierno de Israel de las actividades de construcción de nuevos asentamientos y ampliación de los asentamientos existentes en la Ribera Occidental, Jerusalén y el Golán contraviene flagrantemente todas las resoluciones aprobadas por las organizaciones internacionales. UN وترى مصر أن استئناف الحكومة اﻹسرائيلية لممارسة بناء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة في الضفة الغربية، والقدس وفي الجولان، يعد انتهاكا مباشرا لجميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية.
    Egipto considera que la experiencia ha demostrado que la creación de zonas libres de armas nucleares en regiones que sufren tensiones y conflictos contribuye en realidad a suavizar las tensiones, prevenir los conflictos y desarrollar las relaciones pacíficas y la cooperación mutua. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.
    Egipto cree que el establecimiento de una paz general en el Oriente Medio es la base auténtica para lograr una seguridad amplia que beneficie a todas las partes de la región. UN وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة.
    En cuanto a la importante cuestión de las inspecciones in situ, Egipto opina que una vez que la haya solicitado un Estado Parte, debería proceder de la manera más sencilla posible y solamente debería suspenderse en caso de que se demostrara que la solicitud fuera injustificada. UN وترى مصر أن عملية التفتيش في الموقع كان ينبغي أن تتم بأسلوب سلس وبمجرد تقدم إحدى الدول بطلب لذلك، على أن يتم إيقاف عملية التفتيش إذا ما ثبت أن الطلب ليس له أساس من الصحة.
    Egipto considera que es imprescindible que esos compromisos se transformen en medidas concretas para que tengan efectos determinantes y positivos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وترى مصر أن من الضروري ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة حتى تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    Egipto considera que la experiencia ha demostrado que la creación de zonas libres de armas nucleares en regiones que sufren tensiones y conflictos contribuye en realidad a atenuar las tensiones, prevenir los conflictos y desarrollar las relaciones pacíficas y la cooperación mutua. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.
    Egipto considera que es imprescindible que esos compromisos se transformen en medidas concretas para que tengan efectos determinantes y positivos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وترى مصر أن من الضروري ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة حتى تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    Egipto considera que es preciso traducir esos compromisos en medidas concretas que repercutan clara y positivamente en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وترى مصر أن من الضروري ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة حتى تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    Egipto considera que la única condición esencial para iniciar las negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es que los Estados de la región tengan la voluntad política necesaria para sentarse juntos y empezar a negociar. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معاً وتشرع في إجراء المفاوضات.
    Egipto considera que el documento final de esta reunión de alto nivel representará un nuevo punto de partida y mejorará nuestra cooperación en interés del bienestar y de la prosperidad de los pueblos de África. UN وترى مصر أن الوثيقة التي ستصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى ستكون بمثابة نقطة انطلاق جديدة لتكثيف تعاوننا بما يضمن تحقيق الازدهار والرفاهية لشعوب القارة الأفريقية.
    Egipto considera que, en la Convención, no existe un equilibrio entre las inquietudes humanitarias relacionadas con la producción y el uso de minas terrestres antipersonal y su uso militar legítimo en la esfera de la protección de las fronteras. UN وترى مصر أن الاتفاقية تفتقر إلى التوازن بين الشواغل الإنسانية المتعلقة بإنتاج واستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها العسكري المشروع في حماية الحدود.
    Egipto considera que, para una aplicación ideal de las actividades propuestas del Organismo, se deben cumplir una serie de criterios básicos, entre ellos que dichas actividades no releguen las medidas nacionales y no eximan a los países de la responsabilidad de ocuparse de las cuestiones relacionadas con la seguridad. Otro criterio es que las actividades deberían estar financiadas mediante un mecanismo voluntario. UN وترى مصر أن التنفيذ الأمثل لأنشطة الوكالة المقترحة يجب أن يراعي عددا من المعايير الأساسية، منها ألا تكون تلك الأنشطة بديلا للتدابير الوطنية؛ وألا تقلل من المسؤولية التي تقع على عاتق الدول بشأن التعامل مع المسائل المتعلقة بالأمن؛ وأن يكون تمويلها من خلال آلية للتمويل الطوعي.
    Egipto considera que es urgente que las Naciones Unidas asuman un papel activo en cuanto a preservar y ampliar la protección de quienes trabajan en el ámbito de la asistencia humanitaria, y hace hincapié en el hecho de que tal protección no debería ser exclusivamente de naturaleza jurídica. Debemos concentrarnos en el fomento de la voluntad política de los Estados, haya o no un acuerdo del país anfitrión con las Naciones Unidas. UN وترى مصر أن هناك حاجة ملحة لأن تقوم الأمم المتحدة بدور نشط من أجل ضمان الحماية للعاملين في مجال المساعدات الإنسانية وتوسيع نطاقها، مع التأكيد على أهمية ألا تقتصر هذه الحماية على جانبها القانوني، وأهمية التركيز على توفير الإرادة السياسية للدول، سواء أكانت ترتبط باتفاقية لاستضافة هذه العمليات أو لا.
    Egipto considera que ese enfoque pone muy en riesgo la universalidad del régimen de salvaguardias amplias y socava los esfuerzos orientados a evitar su politización de tal manera que pone en peligro su validez, así como el valor y la viabilidad del propio TNP. UN وترى مصر أن ذلك إنما يهدد في الصميم تحقيق عالمية نظام الضمانات الشاملة للوكالة، ويهدد المساعي المبذولة لتضارب تسييسه بصوره تهدد جدواه ووجوده، بل وتهدد جدوى وجود معاهدة منع عدم الانتشار ذاتها في الصميم.
    Egipto considera que el único requisito previo para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política, ya sea entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egipto considera que el único requisito previo para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política, entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد لبدء مفاوضات حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egipto considera que el único criterio para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن المعيار الوحيد لبدء مفاوضات تتناول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egipto cree que sólo será posible fortalecer el desarme y el sistema de no proliferación internacionales y reforzar la seguridad regional en el Oriente Medio cuando se aplique igualitariamente un solo rasero a todos los Estados de la región sin excepción. UN وترى مصر أن النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار سيتعزز وأن نظام الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط سيتعزز عندما يكون هناك تطبيق مماثل بمعيار واحد على جميع دول المنطقة بلا استثناء.
    Egipto cree que la Conferencia de 2012 es un paso adelante en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y expresa su intención de cooperar plenamente con todas las partes pertinentes de modo que la Conferencia pueda contribuir positiva y satisfactoriamente a la creación de esa zona. UN وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Egipto opina que se han dedicado mucho tiempo y considerables esfuerzos para promover el documento CD/1870/Rev.1 y que una coincidencia de pareceres está cercana, al haberse resuelto la mayoría de las dificultades. UN وترى مصر أن إحراز تقدم بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1 قد استغرق وقتاً كبيراً وتطلّب جهوداً هائلة، وأن تقارب الآراء في متناولنا لكون معظم المسائل قد تمت معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus