"وتزيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aumentar
        
    • y aumentan
        
    • y aumenta
        
    • aumentan la
        
    • y aumenten
        
    • aumentan el
        
    • e incrementar
        
    • mayor
        
    • y más
        
    • y aumentará
        
    • mayores
        
    • superiores
        
    • aumenta la
        
    • aumentando
        
    • aumentar la
        
    Se ha pedido a esas partes que busquen un arreglo pacífico que permita reducir la tensión y aumentar la seguridad en el subcontinente indio, excesivamente poblado. UN وهذان الطرفان مدعوان الى إيجاد تسوية سلمية تخفف حدة التوتر وتزيد اﻷمن في شبه القارة الهندية المكتظة بالسكان.
    Los países donantes deben cumplir sus compromisos y aumentar sus contribuciones para que se pueda resolver la crisis financiera del Organismo. UN وينبغي للدول المانحة أن تفي بالتزاماتها وتزيد تبرعاتها حتى يمكن حل اﻷزمة المالية للوكالة.
    La acumulación de armas en las regiones que están sometidas a tirantez agravan las condiciones existentes y aumentan las posibilidades de conflictos súbitos. UN فعمليات تكديس اﻷسلحة في مناطق التوتر تساعد على تفاقم الظروف القائمة، وتزيد من فرص اندلاع الصراع الشامل.
    La deforestación reduce la capacidad de retención del agua de los suelos y aumenta la erosión de los suelos y la escorrentía. UN وتؤدي إزالة الغابات إلى تخفيض قدرة التربة على احتباس المياه، وتزيد من تآكل التربة والانسياب السطحي.
    Esas violaciones aumentan la tensión y pueden ser peligrosas para las personas afectadas. UN وتزيد هذه الانتهاكات التوتر، كما أنها تشكل خطرا يحيق باﻷفراد المعنيين.
    Las ventajas de unas políticas de población efectiva que reduzcan la tasa de crecimiento demográfico y aumenten la fuerza de trabajo son a todas luces evidentes. UN ولذلك تتضح تماما فوائد السياسات السكانية الفعالة التي تخفض معدل نمو السكان وتزيد القوة العاملة.
    Los proyectos regionales pueden brindar conceptos de desarrollo a posibles inversionistas y aumentar las oportunidades empresariales y de inversión a nivel nacional. UN ويمكن للمشاريع اﻹقليمية أن تزود المستثمرين المحتملين بالمفاهيم اﻹنمائية وتزيد الفرص المحلية لﻷعمال والاستثمار.
    El acceso a los mercados y el perfeccionamiento de los mecanismos de comercialización podrían fomentar la competencia y aumentar la producción para la exportación. UN كما أن الوصول إلى الأسواق وتحسين ترتيبات التسويق يمكن أن تعزز المنافسة وتزيد الإنتاج المخصص للتصدير.
    Estas empresas sólo podrán desarrollarse y aumentar su contribución a la creación de empleos e ingresos si se les permite crecer. UN فلا يمكن لهذه المشاريع أن تنمو وتزيد من مساهمتها في توفير فرص العمل وتوليد الدخل إلا إذا كان بمقدورها أن تتطور.
    Se consideraba que la administración directa sería una ventaja considerable para garantizar la eficacia del UNICEF y aumentar la transparencia y la adecuada utilización de los recursos. UN وقال إن من رأيه أن الإدارة المباشرة ستكون ميزة قوية تكفل فعالية اليونيسيف وتزيد الشفافية في استخدام المواهب.
    Esos conflictos atrasan el desarrollo y aumentan la pobreza y, en consecuencia, la inseguridad. UN وتقلل تلك المنازعات من سرعة التنمية وتزيد من الفقر وبالتالي من انعدام اﻷمن.
    Asimismo, los planes de ahorro obligatorio impuestos como condición para la concesión del préstamo realzan la disciplina financiera del prestatario y aumentan las tasas de reembolso. UN ويضاف إلى ذلك أن نظم الادخار اﻹجبارية المصاحبة للاقتراض ترتقي بالسلوك المالي للمقترض وتزيد من معدلات السداد.
    Esos tipos de protección reducen la velocidad del viento y la velocidad de evaporación y por consiguiente mejoran el microclima y aumentan la producción agrícola. UN كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل.
    El desarrollo económico y social aproxima al mundo, pero la mundialización también acerca los problemas y aumenta la responsabilidad mutua para encontrarles soluciones. UN إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها.
    Internet reduce el costo y aumenta la velocidad de la prestación de servicios financieros. UN تخفض الإنترنت تكاليف توفير الخدمات المالية وتزيد من سرعته.
    Esas actividades aumentan la tensión y pueden resultar peligrosas para las personas involucradas. UN وتزيد هذه الانتهاكات حدة التوتر كما تشكل خطرا يحيق باﻷفراد المعنيين.
    Es indispensable adoptar políticas sociales y económicas que catalicen el crecimiento y aumenten la demanda de mano de obra. UN 47 - ولا بد من اعتماد سياسات اقتصادية واجتماعية تحفز النمو وتزيد الطلب على اليد العاملة.
    Esas deficiencias aumentan el riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes en materia de propiedades, planta y equipo. UN وتزيد أوجه القصور هذه من خطر ارتكاب أخطاء في إدراج الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية.
    O la cirugía puede empeorar su infección e incrementar el riesgo de una trombosis venosa. Open Subtitles أو أن الجراحة قد تجعل الإنتان أسوأ وتزيد خطورة حدوث تخثر الأوردة العميق.
    En los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.
    Las tasas de analfabetismo son relativamente bajas en América Latina y el Caribe y más altas en África. UN وتنخفض معدلات اﻷمية نسبيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتزيد في افريقيا.
    Irlanda mantendrá y aumentará su compromiso con la labor de las Naciones Unidas en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وسوف تواصل أيرلندا وتزيد التزامها بأعمال الأمم المتحدة في ميادين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Nuevas obligaciones contraídas en 2001, por un valor de unos 740 millones de dólares, resultaban mayores que las proyecciones anteriores. UN وتزيد الالتزامات الجديدة لعام 2001، نحو 740 مليون دولار، عن المبلغ الذي جرى التنبؤ به في السابق.
    Las necesidades por concepto de llamadas telefónicas internacionales son muy superiores a las previstas, especialmente en las esferas de la adquisición, las finanzas y las reclamaciones. UN وتزيد تكاليف المكالمات الهاتفية الدولية كثيرا عما كان متوقعا، لا سيما في مجالات المشتريات والمالية والمطالبات.
    La infección aumenta la vulnerabilidad de esas personas dado que las expone a ser víctimas de discriminación e injusticia. UN وتزيد اﻹصابة حالة الضحايا ضعفاً على ضعف إذ أنها تعرضهم للتمييز واﻹجحاف.
    Las comunidades indígenas y campesinas están aumentando paulatinamente su participación en el proceso político y se han introducido con éxito programas de estudio en quechua, aymará y guaraní. UN وتزيد المجتمعات المحلية اﻷصلية والريفية تدريجيا مشاركتها في العملية السياسية واستحدث تعليم لغات السكان اﻷصليين بنجاح في المستوى الابتدائي في مجتمعات كيتشوا وإيمارا وغواراني.
    Al crear un marco común para tratar los problemas, los acuerdos multilaterales pueden aumentar la coordinación y promover la coherencia. UN وبإقامة إطار مشترك لمعالجة المشاكل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن تعزز التنسيق وتزيد التجانس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus