se pregunta si la recomendación No. 1 es definitiva o si hace falta tener en cuenta las consecuencias financieras. | UN | وتساءل عما إذا كانت التوصية رقم 1 نهائية أم أن الآثار المالية تحتاج إلى النظر فيها. |
Finalmente, se pregunta si el Gobierno considera oportuno adoptar medidas de acción afirmativa en favor de los pueblos indígenas y Garifuna. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا. |
el orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
el orador pregunta si se tomarán medidas legislativas o de otra índole con el objeto de garantizar que se respeten esas disposiciones. | UN | وتساءل عما إذا كانت ستسن تشريعات أو ستتخذ أي اجراءات أخرى تكفل احترام تلك اﻷحكام. |
desea saber si Israel acepta la responsabilidad por dichos incidentes y si existe alguna justificación de conformidad con el Pacto por dichos actos. | UN | وتساءل عما إذا كانت إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن هذه اﻷحداث، وعما إذا كان هناك أي تبرير بموجب العهد لهذه اﻷفعال. |
Su delegación no encuentra justificación alguna para tal aumento y pregunta si se prevé en la estimación algún otro elemento desacostumbrado. | UN | وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف. |
se preguntó si habrían los recursos y medios necesarios para mantener el mismo nivel de desarrollo con posterioridad a la libre determinación. | UN | وتساءل عما إذا كانت ستتوفر لهم الموارد والسبل اللازمة للاضطلاع بنفس معدل التنمية في أعقاب إجراء تقرير المصير. |
se pregunta si las prioridades de la Secretaría corresponden a los deseos de los Estados Miembros o si ésta tiene sus propias prioridades. | UN | وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات. |
El orador se pregunta si se han establecido programas especiales para prevenir ese tipo de discriminación. | UN | وتساءل عما إذا كانت أية برامج خاصة قد وضعت لمنع ذلك النوع من التمييز. |
se pregunta si en Guatemala hay una verdadera voluntad política de lograr la paz mediante la negociación. | UN | وتساءل عما إذا كانت توجد حقيقة في غواتيمالا اﻹرادة السياسية اللازمة لجعل المفاوضات تؤدي إلى السلام. |
se pregunta si las razones que motivaron la creación del fondo hace 12 años han dejado de ser válidas, lo que haría innecesario que siguiera en funcionamiento. | UN | وتساءل عما إذا كانت اﻷسباب التي أدت إلى إنشاء الصندوق قبل ١٢ عاما لم تعد سارية، مما يجعل استمرار وجوده أمرا لا معنى له. |
se pregunta si una de las condiciones era una predisposición genocida. | UN | وتساءل عما إذا كانت المؤهلات ذات الصلة تتضمن اتجاها قويا نحو اﻹبادة الجماعية. |
el orador pregunta si esa carta debe considerarse como un memorando de acuerdo y, si ese no es el caso, cuál sería su estatuto jurídico. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه الرسالة تُعتبر بمثابة مذكرة تفاهم، وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هو مركزها القانوني. |
el orador pregunta si se han efectuado consignaciones en el presupuesto para el pago de los laudos arbitrales y los honorarios de abogados de la Organización. | UN | وتساءل عما إذا كانت قد رصدت أموال في الميزانية لتسديد ما تقضي به قرارات التحكيم وتكاليف المستشارين القانونيين للمنظمة. |
el orador pregunta si la cantidad de feriados oficiales es determinada por la Asamblea General o por la Secretaría. | UN | وتساءل عما إذا كانت الجمعية العامة أم اﻷمانة العامة هي التي تحدد عدد العطلات. |
el orador pregunta si las propuestas contenidas en los otros apartados del párrafo 11 también han recibido apoyo. | UN | وتساءل عما إذا كانت الفقرات الفرعية الأخرى الواردة في الفقرة ١١ كانت هي الأخرى موضع تأييد أم لا. |
desea saber si la Organización ha considerado la posibilidad de efectuar compras a término para compensar las fluctuaciones de los tipos de cambio como lo hacen otros organismos del régimen común. | UN | وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد فكرت بالقيام بمشتريات آجلة للتعويض عن تقلبات أسعار الصرف على غرار الممارسة المتبعة في بعض الوكالات الداخلة في النظام الموحد. |
Bangladesh considera que los gastos del Centro deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario y pregunta si la Secretaría ha adoptado alguna medida concreta para movilizar fondos con el fin de ponerlo en funcionamiento. | UN | 77 - وقال إن بنغلاديش تعتقد بأن نفقات المركز ينبغي تغطيتها من الميزانية العادية، وتساءل عما إذا كانت الأمانة تقوم بأي مسعى لتعبئة الموارد حتى يتسنى للمركز القيام بأعماله. |
se preguntó si esas medidas estaban justificadas. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك مبررات لهذه التدابير. |
La delegación acogió con beneplácito el ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo que se estaba llevando a cabo y preguntó si en él participaban también las oficinas sobre el terreno. | UN | ورحب الوفد بعملية تخطيط القوى العاملة التي تجري حاليا وتساءل عما إذا كانت المكاتب الميدانية تشارك فيها أيضا. |
El Presidente reconoció que la mundialización era irreversible y preguntó si el Estado se conservaría intacto o se disolvería. | UN | واعترف الرئيس بأن العولمة لا يمكن الرجوع عنها وتساءل عما إذا كانت الدولــة ستبقى كما هي أم أنها ستتعرض للتحلل. |
se preguntaba si las circunstancias permitían esos cacheos, habida cuenta de la dignidad atribuida a los embajadores, que normalmente están exentos de esas medidas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الظروف تسمح بهذا التفتيش الجسدي في ضوء الحصانة التي تعفي السفراء عادة من مثل هذه الإجراءات. |
preguntó si las recomendaciones formuladas en la XI UNCTAD se habían aplicado y, en caso afirmativo, qué resultados se habían alcanzado. | UN | وتساءل عما إذا كانت التوصيات التي وضعها الأونكتاد الحادي عشر قد نُفِّذت، وطلب معرفة نتائج هذه التوصيات في حال تنفيذها. |
pregunta si se prevé colmar ese importante vacío jurídico mediante la promulgación de leyes por las que se instaure un procedimiento adecuado. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب. |