"وتستنتج البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Misión concluye
        
    • la Misión constata
        
    • la Misión llega a la conclusión
        
    la Misión concluye que el soldado deliberadamente dirigió el fuego letal contra Souad, Samar y Amal Abd Rabbo y su abuela, Hajja Souad Abd Rabbo. UN وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه.
    la Misión concluye que las fuerzas israelíes no trataron de matar al señor Abu Askar ni a los miembros de su familia con ese ataque. UN وتستنتج البعثة أن القوات الإسرائيلية لم تكن تسعى إلى قتل السيد أبو عسكر أو أحد من أفراد عائلته من خلال هذه الغارة.
    la Misión concluye que ello fue negado al pueblo al que servían los pozos de Namar. UN وتستنتج البعثة أن الناس الذين كانوا يستخدمون آبار نمر قد حُرموا من هذا الحق.
    la Misión constata que se violó así el derecho a la vida (artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) de los policías muertos en esos ataques que no eran miembros de grupos armados palestinos. UN وتستنتج البعثة وقوع انتهاك للحق في الحياة (المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) لرجال الشرطة الذين قتلوا في هذه الهجمات والذين لم يكونوا أعضاءً في الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    1094. Así pues, la Misión constata que, si bien esos testimonios no confirman los detalles de los casos concretos que investigó, prestan un firme apoyo para la afirmación general de que las fuerzas armadas israelíes aplicaron la práctica de compeler a civiles palestinos a acompañarlos en registros domiciliarios. UN 1094- وتستنتج البعثة من ذلك أنه في حين لا تؤكد هذه الإفادات تفاصيل الحالات المحددة التي حققت فيها، فإنها تدعم بقوة الإدعاء بأن القوات المسلحة الإسرائيلية تلجأ عموما إلى الممارسة المتمثلة في إرغام مدنيين فلسطينيين على اصطحابها في عمليات تفتيش البيوت.
    la Misión llega a la conclusión de que se debe realizar una investigación internacional independiente. UN وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل.
    la Misión concluye que el derecho a la vida continuó siendo el más afectado. UN ١٧٤ - وتستنتج البعثة أن الحق في الحياة ما زال هو أكثر الحقوق المنتهكة.
    la Misión concluye que el Gobierno no cumplió este compromiso al no haber identificado, desmantelado y reprimido tales grupos, cuyo poder menoscaba las instituciones llamadas a combatirlos. UN وتستنتج البعثة أن الحكومة لم تتقيد بهذا الالتزام حيث أنها لم تحدد هوية هذه الجماعات ولم تحلها أو تفرض عقوبات عليها، بينما يؤدي نفوذ هذه الجماعات الى تقويض المؤسسات المنوط بها مكافحتها.
    769. la Misión concluye que Majda y Rayya Hajaj eran parte de un grupo de civiles que se desplazaba con banderas blancas en una zona en que, en ese momento, no había combate alguno. UN 769- وتستنتج البعثة أن ماجدة وريا حجاج كانتا بين أفراد مجموعة من المدنيين الذين كانوا يعبرون، وهم حاملين رايات بيضاء، منطقة لم تشهد أي عمليات قتال في ذلك الوقت.
    779. la Misión concluye además que, al impedir que Sameeh al-Sheikh llevara a los heridos en su ambulancia al hospital más cercano, las fuerzas armadas de Israel deliberadamente agravaron aún más las consecuencias de los disparos. UN 779- وتستنتج البعثة كذلك أن القوات المسلحة الإسرائيلية واصلت عمداً مفاقمة آثار إطلاق النار، وذلك بمنع سميح الشيخ من نقل الجرحى إلى أقرب مستشفى في سيارة الإسعاف التي كانت متوفرة له.
    De los hechos que pudo determinar, la Misión concluye que las fuerzas armadas de Israel infringieron el derecho a una vivienda adecuada de las familias del caso. UN وتستنتج البعثة من الوقائع التي تحققت منها، أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت الحق في ما يفي بحاجة الأسر المعنية من السكن اللائق.
    la Misión concluye que la URNG ha violado la libertad de movimiento al bloquear carreteras y caminos, reteniendo por varias horas a las personas. UN ٥٨١ - وتستنتج البعثة أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي انتهك الحق في حرية التنقل إذ أقام حواجز على طرق سريعة وطرق عادية، مما تسبب في تأخير مرور السكان طيلة أربع ساعات في كل مرة.
    865. la Misión concluye que la falta de diligencia debida por parte de Israel en este caso también constituye una infracción del derecho a la vida establecido en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Israel es parte. UN 865- وتستنتج البعثة أن عدم بذل إسرائيل الجهود الواجب بذلها في هذه الحالة يشكل أيضا انتهاكا للحق في الحياة على النحو المبين في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد إسرائيل طرفا فيه.
    742. la Misión concluye que Iyad al-Samouni era parte de un gran grupo de civiles que había abandonado sus hogares y caminaba hacia la ciudad de Gaza en una zona que se encontraba bajo el completo control de las fuerzas armadas de Israel. UN 742- وتستنتج البعثة أن إياد السموني كان موجوداً بين أفراد مجموعة كبيرة من المدنيين الذين غادروا منازلهم وتوجَّهوا سيراً على الأقدام باتجاه مدينة غزة، في منطقة تقع تحت السيطرة الكاملة للقوات المسلحة الإسرائيلية.
    815. De los hechos examinados, la Misión concluye que la conducta de las fuerzas armadas de Israel en esos casos constituiría una infracción grave del Cuarto Convenio de Ginebra respecto del homicidio intencional y de haber causado deliberadamente grandes sufrimientos a personas protegidas y que, por ende, daría lugar a responsabilidad penal individual. UN 815- وتستنتج البعثة من الوقائع التي جرى إثباتها أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية في هذه الحالات يشكل خرقا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة في جانبها المتعلق بأعمال القتل العمد لأشخاص محميين() والتسبب لهم في معاناة كبيرة، وهو ما يؤدي في حد ذاته إلى نشوء مسؤولية جنائية فردية.
    la Misión constata que se violó así el derecho a la vida (artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) de los policías muertos en esos ataques que no eran miembros de grupos armados palestinos. UN وتستنتج البعثة وقوع انتهاك للحق في الحياة (المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) لرجال الشرطة الذين قتلوا في هذه الهجمات والذين لم يكونوا أعضاءً في الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    1949. la Misión constata que la imposición de una exclusión casi total de los medios de difusión y de los observadores de derechos humanos en Gaza a partir del 5 de noviembre de 2008 y durante el curso de las operaciones es incompatible con las obligaciones asumidas por Israel y el respeto del derecho de acceso a la información. UN 1949- وتستنتج البعثة أن قرار فرض ما يشبه الاستبعاد الكامل لوسائط الإعلام ومراقبي حقوق الإنسان من غزة في الفترة منذ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وطوال فترة العمليات لا ينسجم مع التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    1949. la Misión constata que la imposición de una exclusión casi total de los medios de difusión y de los observadores de derechos humanos en Gaza a partir del 5 de noviembre de 2008 y durante el curso de las operaciones es incompatible con las obligaciones asumidas por Israel y el respeto del derecho de acceso a la información. UN 1949- وتستنتج البعثة أن قرار فرض ما يشبه الاستبعاد الكامل لوسائط الإعلام ومراقبي حقوق الإنسان من غزة في الفترة منذ 5 تشرين الثاني/نوفـمبر 2008 وطوال فترة العمليات لا ينسجم مع التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    la Misión llega a la conclusión de que la restauración de la integridad y la fiabilidad del aparato de seguridad libanés es de vital importancia para la seguridad y la estabilidad del país. UN وتستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها يكتسي أهمية حيوية من أجل بسط الأمن والاستقرار في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus