"وتستنتج اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité concluye
        
    • el Comité llega a la conclusión
        
    • el Comité considera
        
    • el Comité estima
        
    • el Comité juzga
        
    • la Comisión concluye
        
    el Comité concluye que la detención de los autores fue tanto ilegal como arbitraria violando el artículo 9 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    el Comité concluye que la detención del autor fue arbitraria, en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ كان تعسفياً وأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    el Comité concluye que la investigación es conforme a las normas internacionales y puede considerarse fidedigna y auténtica. UN وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً.
    Sobre la base de los antecedentes que tiene ante sí, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el artículo 7. UN وتستنتج اللجنة على أساس المسائل المطروحة أمامها، أنه لم يتم انتهاك للمادة ٧.
    el Comité considera que está claro que el autor aceptó la demora de las actuaciones ante la CDHS y, por consiguiente, no puede concluir que los recursos internos, que según ambas partes continúan, se hayan prolongado injustificadamente y que por ello el autor no está obligado a agotarlos. UN وتستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ كان موافقاً بوضوح على ذلك التأخير. لذلك لا يسعها أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية، وهي آخذة مجراها بحسب ما أفاد به الطرفان، استغرقت وقتاً أطول من اللازم لدرجة إعفاء صاحب البلاغ من استنفادها.
    el Comité estima que mantener al autor encarcelado en tales condiciones constituye una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة أن أوضاع احتجاز صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 10-1 من العهد.
    el Comité concluye que esto constituye un caso de demora injustificada. UN وتستنتج اللجنة بأن هذا يشكل تأخيراً مطولاً بشكل غير معقول.
    el Comité concluye que los autores han agotado los recursos internos y que, por lo tanto, no hay ningún impedimento para examinar la comunicación por este motivo. UN وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Brahim Aouabdia durante casi 17 años le sustrajo del amparo de la ley durante ese período y le privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن الاختفاء القسري لإبراهيم عوابدية خلال ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون خلال نفس الفترة كما حرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Kamel Djebrouni desde hace casi 17 años le ha sustraído de la protección de la ley y le ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Maamar Ouaghlissi desde hace más de 17 años le ha privado de la protección de la ley y de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة من ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Kamel Djebrouni desde hace casi 17 años le ha sustraído a la protección de la ley y le ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Maamar Ouaghlissi desde hace más de 17 años le ha privado de la protección de la ley y de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء معمّر وغليسي قسراً منذ ما يزيد من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Kamel Rakik desde hace casi 16 años lo ha sustraído del amparo de la ley y le ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال رقيق قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Kamel Rakik desde hace casi 16 años lo ha sustraído del amparo de la ley y le ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال رقيق قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité concluye que la desaparición forzada de Bouzid Mezine desde hace 16 años lo ha sustraído del amparo de la ley y lo ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن اختفاء بوزيد ميزين قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    el Comité llega a la conclusión de que no ha existido violación del artículo 7 del Pacto en el caso de que se trata. UN وتستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧ من العهد في حالة هذه الرسالة.
    el Comité llega a la conclusión de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وتستنتج اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية قد انتهكت.
    el Comité considera que está claro que el autor aceptó la demora de las actuaciones ante la CDHS y, por consiguiente, no puede concluir que los recursos internos, que según ambas partes continúan, se hayan prolongado injustificadamente y que por ello el autor no está obligado a agotarlos. UN وتستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ كان موافقاً بوضوح على ذلك التأخير. لذلك لا يسعها أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية، وهي آخذة مجراها بحسب ما أفاد به الطرفان، استغرقت وقتاً أطول من اللازم لدرجة إعفاء صاحب البلاغ من استنفادها.
    Teniendo en cuenta la información de que dispone, el Comité considera que se han violado el artículo 6, párrafo 1, el artículo 7, y el artículo 9, solos y leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتستنتج اللجنة من المعلومات التي قُدِّمت لها، أنه وقع انتهاك للمواد 6 (الفقرة 1)؛ 7 و9 منفصلة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    el Comité estima que mantener al autor encarcelado en tales condiciones constituye una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة أن أوضاع احتجاز صاحب البلاغ تشكل انتهاكا للمادة 10(1) من العهد.
    Teniendo en cuenta la información que se le ha facilitado, el Comité juzga que el autor no ha tenido de hecho a su disposición recursos legales y que había obstáculos insuperables que le impidieron agotar los recursos internos. UN وتستنتج اللجنة من المعلومات التي قُدِّمت لها أن سبل الطعن القضائي لم تكن متاحة فعلياً لصاحب البلاغ، وأن عراقيل لا سبيل إلى تخطيها منعته من استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    245. la Comisión concluye que combatientes de Hezbollah estaban usando las proximidades de las posiciones de las Naciones Unidas como protección desde la que lanzar sus cohetes. UN 245- وتستنتج اللجنة أن مقاتلي حزب الله استخدموا جوار مواقع الأمم المتحدة كدرع لإطلاق صواريخهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus