"وتسريح الجنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la desmovilización
        
    • y desmovilización
        
    • la desmovilización y
        
    • a la desmovilización
        
    • desmovilización de soldados
        
    15. Asistencia para el desarme y la desmovilización UN المساعدة المقدمة لنزع السلاح وتسريح الجنود
    Asistencia para el desarme y la desmovilización UN المساعدة المقدمة من أجل نزع السلاح وتسريح الجنود
    Estas esferas están comprendidas en la esfera estratégica de apoyo 3: Fortalecimiento de la seguridad pública, la protección civil y el funcionamiento policial, y fomento del desarme y la desmovilización. UN وترد هذه في مجال الدعم الاستراتيجي ٣: تعزيز اﻷمن العام، والحماية والحراسة المدنية، والترويج لنزع السلاح وتسريح الجنود.
    Los observadores militares patrullan los cruces de frontera y otros puntos de ingreso, observan y verifican las actividades de desarme y desmovilización e investigan las violaciones de la cesación del fuego. UN ويقوم المراقبون العسكريون بأعمال الدورية في نقاط العبور ونقاط الدخول اﻷخرى على الحدود، ومراقبة نزع اﻷسلحة وتسريح الجنود والتحقق منهما والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Los combatientes del LPC están abarcados en el plan general de desarme y desmovilización de esta región. UN وتشمل الخطة اﻹجمالية لنزع اﻷسلحة وتسريح الجنود في هذه المنطقة المحاربين التابعين لمجلس ليبريا للسلم.
    Debido a que el contexto está evolucionando, han aparecido en el escenario humanitario nuevos agentes, como el ejército, y hay que realizar nuevos tipos de tareas, como la remoción de minas, la desmovilización y reincorporación de los soldados. UN ونظرا لتغير الظروف، ظهرت على الساحة اﻹنسانية جهات فاعلة جديدة مثل الجهات العسكرية، كما أنه أصبح من الضروري الاضطلاع بأنواع جديدة من المهام مثل إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    En la actualidad, las principales lagunas pendientes guardan relación con los problemas de las personas desplazadas internamente y la desmovilización. UN وفي الوقت الحاضر، تتصل الثغرات الرئيسية المتبقية بمسائل المشردين داخليا وتسريح الجنود.
    A menudo, los componentes militares supervisan el desarme y la desmovilización al tiempo que apoyan a otros componentes, encargados de la evolución política y la reconciliación. UN وكثيرا ما تقوم العناصر العسكرية برصد نزع السلاح وتسريح الجنود مع دعم العناصر اﻷخرى المسؤولة عن التطوير السياسي والتسويات السياسية.
    Después de un conflicto, los países en desarrollo solicitan la ayuda del PNUD para la rehabilitación de las zonas devastadas por la guerra, el retorno y reasentamiento de refugiados y la desmovilización y capacitación de ex combatientes. UN ففي أعقاب المنازعات، تطلب البلدان النامية إلى البرنامج اﻹنمائي أن يساعدها في إنعاش المناطق التي خربتها الحروب، وإعادة اللاجئين وتوطينهم من جديد، وتسريح الجنود السابقين وتدريبهم.
    A menudo, los componentes militares supervisan el desarme y la desmovilización al tiempo que apoyan a otros componentes, encargados de la evolución política y la reconciliación. UN وكثيرا ما تقوم العناصر العسكرية برصد نزع السلاح وتسريح الجنود مع دعم العناصر اﻷخرى المسؤولة عن التطوير السياسي والتسويات السياسية.
    15. Asistencia para el desarme y la desmovilización - UN ١٥ - المساعدة المقدمة من أجل نزع السلاح وتسريح الجنود
    15. Asistencia para el desarme y la desmovilización - UN ١٥ - المساعدة لنزع السلاح وتسريح الجنود -
    El equipo tuvo en cuenta además que los recursos de la UNOMIL, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales habían sido saqueados extensamente y que esas organizaciones necesitarían tiempo para reconstruir sus programas de asistencia para el desarme y la desmovilización. UN وراعى الفريق أيضا أن موارد البعثة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تعرضت لعمليات سلب على نطاق واسع وأن تلك المنظمات ستحتاج الى بعض الوقت ﻹعادة بناء برامج المساعدة التي تضطلع بها من أجل نزع السلاح وتسريح الجنود.
    La disminución obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a la no ejecución del programa de desarme y desmovilización. UN ويرجع هذا النقصان أساسا إلى انخفاض قوام البعثة وعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود.
    36. Los problemas de remoción de minas y desmovilización siguen siendo los principales obstáculos a la repatriación hacia la región noroccidental de Somalia. UN ٦٣- ويبقى العائقان الرئيسيان أمام العودة إلى شمال غرب الصومال هما إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود.
    El saldo no comprometido obedeció principalmente al despliegue efectivo de un número menor de personal militar y civil y a la no ejecución de los programas de información pública, desarme y desmovilización. UN ونشأ هذا الرصيد غير المثقل أساسا عن انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين المنشورين وعدم تنفيذ برامج اﻹعلام ونزع السلاح وتسريح الجنود.
    El establecimiento de más centros de desarme y desmovilización dependería también de la capacidad de la comunidad de ayuda humanitaria de organizar y administrar allí los servicios necesarios. UN وسيعتمد إنشاء مراكز إضافية لنزع السلاح وتسريح الجنود أيضا على قدرة الدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية على تنظيم إدارة الخدمات هناك.
    En Liberia, el PNUD ha invertido considerablemente en las actividades de recuperación en el período de transición, especialmente en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وفي ليبيريا استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل كبير في جهود الإنعاش الانتقالية، وخاصة في مجال نزع سلاح المقاتلين وتسريح الجنود وإدماجهم في المجتمع.
    El despliegue de cualesquiera nuevos observadores militares dependerá de los progresos que se alcancen en el proceso de paz, sobre todo en lo relativo al desarme y a la desmovilización. UN وسيتوقف نشر مزيد من المراقبين العسكريين إلى ليبريا على التقدم في عملية السلام، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح الجنود.
    Además, el fracaso en el rápido restablecimiento del imperio de la ley después de un conflicto exacerba la situación relativamente expuesta de muchos desplazados internos que regresan y puede hacer de ellos un grupo especialmente propenso a ser víctimas de actividades delictivas, que a veces se ven favorecidas por la proliferación de armas pequeñas y la desmovilización de soldados a los que no se les ofrece un medio alternativo de subsistencia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدم الإسراع بإقرار سيادة القانون من جديد في كثير من حالات ما بعد الصراع يؤدي إلى تفاقم حالة الضعف النسبي التي يعاني منها كثير من المشردين العائدين ويمكن أن يعرّضهم بصورة خاصة لأذى النشاط الإجرامي، الذي يدعمه أحياناً زيادة تداول الأسلحة الصغيرة وتسريح الجنود بدون تزويدهم بما يكفي من وسائل بديلة لكسب العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus