12. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y alienta a todos los Estados Miembros a contribuir a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que haya una participación mayor de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بنشاط في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
12. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y alienta a todos los Estados Miembros a contribuir a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que haya una participación mayor de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بنشاط في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
9. Observa que el Secretario General no propuso una misión integrada, y reconoce la importancia de la coordinación y la colaboración entre la Misión y las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la misión; | UN | 9 - تلاحظ أن الأمين العام لم يقترح إقامة بعثة متكاملة، وتسلم بأهمية التنسيق والتعاون فيما بين البعثة وعناصر الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة؛ |
Trinidad y Tabago apoya incondicionalmente el multilateralismo y reconoce la importante función desempeñada por las entidades de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a éste. | UN | وقال إن ترينداد وتوباغو تؤيد بقوة العمل المتعدد الأطراف، وتسلم بأهمية الدور الذي تقوم به كيانات الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون، وبخاصة في حالات النزاعات وفترات ما بعد انتهاء النزاعات. |
En el preámbulo de este proyecto de resolución se reiteran las resoluciones anteriores en que se destaca y reconoce la importancia del apoyo, la cooperación y la asistencia económica, financiera y técnica internacional, bilateral y multilateral, para el mantenimiento y la consolidación de la paz en Centroamérica después de los conflictos armados y de los desastres naturales que ha sufrido la región. | UN | تكرر ديباجة مشروع القرار هذا القرارات السابقة التي تبرز وتسلم بأهمية الدعم والتعاون، والمساعدات التقنية والمالية والاقتصادية، الدولية منها والثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل صون وتعزيز السلم في أمريكا الوسطى، في أعقاب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها هذه المنطقة. |
Reafirmando la necesidad de que en la Segunda Asamblea Mundial se realice un seguimiento práctico del Año Internacional de las Personas de Edad y reconociendo la importancia de un proceso preparatorio adecuado, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة قيام الجمعية العالمية الثانية بمتابعة عملية المنحى للسنة الدولية لكبار السن، وتسلم بأهمية توافر عملية تحضيرية كافية، |
En la iniciativa se reafirman varios de los principios adoptados en Copenhague y se reconoce la importancia de las estrategias de desarrollo locales. | UN | وتعيد هذه المبادرة تأكيد عدة مبادئ معتمدة في كوبنهاغن، وتسلم بأهمية الاستراتيجيات اﻹنمائية المملوكة محليا. |
12. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que aumente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة على نحو فعال في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
9. Observa que el Secretario General no propuso una misión integrada, y reconoce la importancia de la coordinación y la colaboración entre la Misión y las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la misión; | UN | 9 - تلاحظ أن الأمين العام لم يقترح إقامة بعثة متكاملة، وتسلم بأهمية التنسيق والتعاون فيما بين البعثة والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في منطقة البعثة؛ |
3. Acoge con beneplácito la contribución del Gobierno del Iraq y reconoce la importancia de la propuesta de construir un cuartel general integrado expresamente para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq; | UN | 3 - ترحب بالمساهمة التي تقدمها حكومة العراق، وتسلم بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛ |
El Gobierno de Kenya está comprometido a sumar sus fuerzas a las de todos los gobiernos a nivel bilateral y reconoce la importancia de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el perfeccionamiento de los esfuerzos existentes de lucha contra el terrorismo. | UN | تلتزم حكومة كينيا بضم قواها إلى قوى جميع الحكومات على الصعيد الثنائي وتسلم بأهمية قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) لتعزيز الجهود القائمة لمكافحة الإرهاب. |
7. Acoge también con beneplácito el Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental, firmado el 12 de noviembre de 1995 A/50/757-S/1995/951, anexo. , y reconoce la importante función que en la aplicación de dicho Acuerdo debe desempeñar la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y su futuro papel en otras regiones de Croacia; | UN | )٦( انظر A/50/790-S/1995/999. ٧ - ترحب أيضا بالاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلافونيا الشرقية، وبارانيا، وسيرميوم الغربية، الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥)٧(، وتسلم بأهمية دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ ذلك الاتفاق ودور المنظمة في المستقبل في مناطق كرواتيا اﻷخرى؛ |
El Comité Especial agradece el nombramiento del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos y reconoce la importancia del mandato del nuevo Representante Especial para proporcionar la dirección y la coordinación necesarias para hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto. | UN | 128 - تعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها لتعيين ممثلة خاصة للأمين العام معنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وتسلم بأهمية الولاية التي كلفت بها وهي القيادة والتنسيق في مجال التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Observando que, en muchas partes del mundo, el grado de sensibilización acerca de la situación de los derechos humanos de las personas con albinismo continúa siendo limitado, y reconociendo la importancia de aumentar la conciencia y la comprensión del albinismo a fin de luchar contra la discriminación y el estigma que afecta a las personas con albinismo a nivel mundial, | UN | وإذ تلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق لا يزال محدودا في أنحاء كثيرة من العالم، وتسلم بأهمية زيادة الوعي بالمهق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له الأشخاص المصابون به من تمييز ووصم على الصعيد العالمي، |