Los países nórdicos reconocen los esfuerzos del PNUFID tendientes a elaborar una legislación modelo para fomentar una aplicación más uniforme de las convenciones y facilitar la cooperación internacional. | UN | وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي. |
4. El propósito del Protocolo contra la trata de personas es " prevenir y combatir " dicha trata y facilitar la cooperación internacional al respecto. | UN | 4- ويرمي بروتوكول الاتجار إلى " منع ومكافحة " الاتجار بالأشخاص وتسهيل التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار. |
La resolución puede ser otro instrumento para asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental respecto de promover y facilitar la cooperación internacional para el desarrollo, y la Comisión debe desempeñar un papel esencial en el proceso de seguimiento. | UN | وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة. |
Los apartados siguientes definen las actividades de la asociación, que tienen como objetivo encontrar soluciones a los problemas económicos y sociales, fomentar el respeto universal por los derechos humanos y facilitar la cooperación internacional: | UN | وتوضح الأقسام التالية أنشطة الرابطة التي تهدف إلى تحديد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، وتسهيل التعاون الدولي: |
El representante de la OSCE hizo hincapié en el hecho de que las organizaciones regionales como la OSCE estaban en condiciones de promover los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y facilitar la cooperación internacional mediante la prestación de asistencia técnica específica a los Estados participantes. | UN | وأكد ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هي في وضع جيد يسمح لها بالتشجيع على احترام الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب وتسهيل التعاون الدولي من خلال تقديم مساعدات تقنية محددة إلى الدول المشاركة. |
También subrayaron la necesidad de un aumento de la asistencia técnica como medio de asegurar que todos los Estados tengan capacidad para combatir el blanqueo de dinero y facilitar la cooperación internacional suprimiendo los impedimentos a la asistencia judicial recíproca, incluido en particular el secreto bancario. | UN | وشدّدت تلك الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان قدرة جميع الدول على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي بإزالة العقبات التي تحول دون تبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك السرية المصرفية على وجه الخصوص. |
También subrayaron la necesidad de aumentar la asistencia técnica para conseguir que todos los Estados tengan capacidad para combatir el blanqueo de dinero y facilitar la cooperación internacional suprimiendo los impedimentos a la asistencia judicial recíproca, con inclusión, en particular, del secreto bancario. | UN | وشددت هذه الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان أن تتوفّر لكل الدول القدرة على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي من خلال التخلص من العقبات التي تقف أمام تبادل المساعدة القضائية، بما في ذلك السرية المصرفية بشكل خاص. |
China es de la opinión que unas medidas adecuadas de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contribuirán a reducir la posibilidad de que se produzcan malentendidos entre países en relación con sus actividades respectivas en el espacio ultraterrestre, evitar las tensiones, fomentar la confianza mutua y facilitar la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 3 - وترى الصين أن اتخاذ تدابير مناسبة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يؤدي إلى التقليل من حالات سوء التفاهم المحتملة بين البلدان فيما يتعلق بأنشطة كل منها في الفضاء الخارجي، وإلى منع التوترات وتعزيز الثقة المتبادلة وتسهيل التعاون الدولي بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
3. China es de la opinión de que unas medidas adecuadas de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contribuirán a reducir la posibilidad de que se produzcan malentendidos entre países en relación con sus actividades respectivas en el espacio ultraterrestre, evitar las tensiones, fomentar la confianza mutua y facilitar la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 3 - وترى الصين أن اتخاذ تدابير مناسبة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يؤدي إلى التقليل من حالات سوء التفاهم المحتملة بين البلدان فيما يتعلق بأنشطة كل منها في الفضاء الخارجي، وإلى منع التوترات وتعزيز الثقة المتبادلة وتسهيل التعاون الدولي بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
24. En el transcurso de los seminarios y las actividades de capacitación organizados para promover y facilitar la cooperación internacional en asuntos penales (véase el capítulo III del presente informe), la Secretaría reafirmó sistemáticamente el mensaje transmitido por la Conferencia de las Partes en su decisión 3/2. | UN | 24- وواظبت الأمانة في كل حلقات العمل والأنشطة التدريبية المنظمة بهدف تشجيع وتسهيل التعاون الدولي في المسائل الجنائية (انظر الفصل الثالث من هذا التقرير)، على تدعيم الرسالة التي وجهها مؤتمر الأطراف عبر المقرر 3/2. |
Como se informó en los documentos presentados por Belice al Comité contra el Terrorismo, en 2002 Belice reformó su Ley (sobre prevención) del blanqueo de dinero a fin de mejorar las disposiciones para luchar contra el " terrorismo " , prever la congelación de fondos y otros activos financieros de terroristas y facilitar la cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de delitos de blanqueo de capitales. | UN | وحسبما أفادت بليز في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب() استجابة لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، فإنها قامت بتعديل قانون (منع) غسل الأموال في عام 2002 () بغية تحسين الأحكام المتعلقة بمكافحة " الإرهاب " ، وبحيث ينص على تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى للإرهابيين، وتسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق والملاحقة القضائية في جرائم غسل الأموال. |